< ୧ କରିନ୍‌ତିୟ 1 >

1 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁବାନ୍‍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍‌ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ବାରି ନେନେ ବୟାଁ ସସ୍ଥିନା ।
मैं, पौलुस जड़ा प्रभु यीशु दा प्रेरित होणे तांई परमेश्वरे दिया इच्छा ला चुणया है कने मैं ऐथू साड़े मसीह भाई सोस्थिनेस सोगी है।
2 କରିନ୍ଥ ନଗର ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ କୁଦାକେ ଏନ୍‌ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ରାଜି ବାରି ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ସାପା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
मैं ऐ चिठ्ठी परमेश्वरे दिया कलीसिया जो लिखा दा है, जड़ी कुरिन्थुस शेहर च है, मतलब की उना लोकां जो जिना जो परमेश्वरे यीशु मसीह सोगी इक करिरी अपणे लोक होणे तांई लग कितया है कने उनी तुहांजो अपणे पबित्र लोक होणे तांई सदया है; उनी तुहांजो तियां ही पबित्र कितया है, जियां सै हर जगा दे लोकां जो पबित्र करदा है जड़े यीशु मसीह पर भरोसा करदे न, जड़ा साड़ा सारयां दा प्रभु है।
3 ମେଁ ସାପାରେକେ ନେନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
मैं प्राथना करदा है की साड़े पिता परमेश्वरे कने प्रभु यीशु मसीह तुहांजो अनुग्रह कने शांति दे।
4 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ତିନେ ଲିବିସ ବିବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ
मैं तुहाड़े बारे च अपणे परमेश्वरे दा हमेशा धन्यबाद करदा है, क्योंकि उनी अपणे अनुग्रह ला तुसां जो यीशु मसीह च इक करी दिता कने मतियां सारियां आशीषां दितियां।
5 ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃଗେସା ପେ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ଦେକ୍‌ରକମ୍ କି ବ୍ନାଲିର୍‍ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ଦନବାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ।
मसीह सोगी इक करणे दा मतलब ऐ है, की परमेश्वरे तुसां जो सै बड़ा जादा दिता जिदी तुहांजो जरूरत थी, खासकर, उदा संदेश सुणाणे कने उदे बचन दे ज्ञान दियां केई आत्मिक आशीषां दितियां।
6 କିସ୍‌ଟନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଡାଗ୍ରା ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ ।
इना आत्मिक आशीषां ला जड़ियां परमेश्वरे तुहांजो दितियां न, तुहांजो साबित किता की मसीह दे बारे च संदेश सच्चा है।
7 ତେନ୍‌ସା ପେଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ତାର୍‌ନେ ବେଲା ଉର୍‍ଚେ ଲେଃକେଲା ପେ ମେଃନେ ମେଃଡିଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍‍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଉନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
कने इसा बजा ला पबित्र आत्मा तुहांजो सै सारे हुनर दिते जिना दी तुहांजो जरूरत थी, क्योंकि तुसां प्रभु यीशु मसीह दे मुड़ी ओणे दा इंतजार करा दे थे।
8 ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ନିନ୍ଦା ପେବା ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ଆପେକେ ଜୁଗ୍‌ ଡାନେ ଜାକ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ବଏ ।
कने परमेश्वरे तुसां जो आखरी दीकर भरोसे च मजबूत करणा, की तुसां साड़े प्रभु यीशु मसीह जो धरती पर मुड़ी ओणे दीकर निर्दोष बणी रेन।
9 ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ସାଇଜ ବାନ୍‌ସା ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ କାଲାଆଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ।
परमेश्वरे ऐसा करणा, क्योंकि जड़ा सै बोलदा है उसयो पूरा करणे तांई सै भरोसे दे काबिल है, कने उनी तुहांजो अपणे पुत्र यीशु मसीह सोगी रिशता बनाणे तांई सदया है।
10 ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ବାଲିର୍‍ବାତାନେ ବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ତେଲା ପେ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
हे प्यारे भाईयो, मैं साड़े प्रभु यीशु मसीह दे अधिकारे ला तुहांजो ला बिनती करदा है, की तुसां सब इक दुज्जे सोगी सेहमती रखा, कने तुसां च फूट ना होऐ, पर इक ही मन कने इक ही सोच च होईकरी मिली करी रिया।
11 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍‌ରେ ମୁଇଂନ୍ନିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍‍ପା । ବୟାଁଇଂ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଖ୍ଲୟୀନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଃମ୍ୟାଆର୍‌କେ ।
क्योंकि हे मेरे मसीह भाईयो, खलोए दे परिबारे दे लोकां मिंजो तुहाड़े बारे च दसया है, की तुसां च झगड़े होआ दे न।
12 ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁନେ ବାବ୍‌ନା ଏନ୍‌ ପେ ସାପାରେ ବିନ୍‌ବିନ୍ ରକମ୍‍ନେ ବାବ୍‍ନା ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍‍କେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପଲ୍ଲକେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ବାରି ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍‌ଟନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍ଲେଃକେ ।
मेरे बोलणे दा मतलब ऐ है, की तुसां चे कोई अपणे आपे जो बोलदा है की मैं “पौलुस दा चेला है,” कोई बोलदा, “अपुल्लोस दा चेला है,” कोई बोलदा, “कैफा दा,” कोई बोलदा, “मसीह दा चेला है।”
13 କିସ୍‌ଟ ମେଁନେ ବାଗ୍‌ବାଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ? ପାଉଲ୍ ମେଃମେଃନେ ପେଇଂନେ ସା କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏ ଲେଃକେ? ପେଇଂ ମେଃମେଃନେ ପାଉଲ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଂଡ ପେବକେ?
ऐ गल्ल खरी नी है, क्योंकि मसीह लग-लग टोलियां च नी बंडूया है। शायद तुसां गलतिया ला ऐ सोचदे न की मैं, पौलुस तुहांजो अजाद कराणे तांई सूली पर चढ़या था। कने शायद तुसां गलतिया ला ऐ भी सोचा दे न की तुहांजो इस तांई बपतिस्मा दितया है ताकि तुसां मेरे चेले बणन।
14 ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜେ କ୍ରିସ୍‌ପସ୍ ବାରି ଗାୟସ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ନ୍ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
मैं परमेश्वरे दा धन्यबाद करदा है, की क्रिस्पुस कने गयुस इना दोनों भाईयां जो छडी करी, मैं तुसां चे कुसी जो भी बपतिस्मा नी दितया है।
15 ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଙ୍ଗ୍‍ଡ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
इस तांई कोई ऐसा नी बोली सकदा की तुसां मेरे चेले बणने तांई बपतिस्मा लिया है।
16 ଅଃଅଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱଗେ । ବିନ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
कने मिंजो हुणी याद आया, की मैं स्तिफनास दे परिबारे जो भी बपतिस्मा दितया; इना जो छडी करी, मैं नी जाणदा कि मैं कुसी होरसी जो भी बपतिस्मा दितया है।
17 ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ସା ବେ ବକେ ଆତେନ୍‌ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଗିଆନ୍‍ରେ ଣ୍ତୁ ମାରିଆଃ କ୍ରିସ୍ଟନେ କ୍ରୁସନେ ବପୁ ବାରି କସ୍‌ଟ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
क्योंकि मसीहे मिंजो बपतिस्मा देंणे तांई नी, पर शुभसमाचार सुणाणे जो भेजया है, जालू मैं शुभसमाचार सुणादां है, तालू बोलणे च मैं अपणे हुनर दा इस्तेमाल नी करदा है, अगर लोक सिर्फ मेरे हुनर दिया बजा ला मिंजो मंदे न, तां सै सूली पर मसीह दी मौत दी शक्ति जो नी जाणदे न।
18 ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା କ୍ରୁସନେ ସାମୁଆଁ ଦଦ୍ୟା । ମାତର୍‌‌ ନେନେ ସୁଗୁଆ ପରିତ୍ରାନ୍‍ ବାମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ।
क्योंकि जड़े लोक परमेश्वरे ला लग होई जांगे, उना जो सजा मिलणी, सै सूली पर मसीह दी शिक्षा दी कोई कीमत नी समझदे, पर साड़े तांई जड़े बचायो न, असां जाणदे न की ऐ परमेश्वरे दिया शक्तिया दा सबूत है।
19 ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ନେଙ୍ଗ୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବୁଦିକେ ନସ୍ଟ ଣ୍ଡ୍ରାଃଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ବୁଦି ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଚାଲାକିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱିଏ ।”
क्योंकि पबित्र शास्त्र च परमेश्वर बोलदा है, “मैं दसणा है की जिना लोकां दे बिचारां जो संसारे दे लोक बुद्धिमानी बोलदे न, असल च सै बिचार मुर्खता दे न। मैं साबित करणा है की असल च सै बिलकुल भी समझदार नी न।”
20 ତେସା ଏନ୍‌ ଜୁଗ୍‌ନେ ଜ୍ଞାନି, ପଣ୍ତିତ୍‌ ଣ୍ତୁଲା ସାମୁଆଁ କାଟେଚେ ବାଲିର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଜାଗା ଆଣ୍ଡିଅରିଆ? ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନିନେ ବୁଦିକେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆବକେ କି? (aiōn g165)
तां फिरी, असां बुद्धिमान लोकां दे बारे च क्या बोली सकदे न? कने असां व्यवस्था जो सिखाणे बालयां दे बारे च बोली सकदे न? कने असां उना लोकां दे बारे च क्या बोली सकदे जड़े बोलणे च बड़े चलाक न? परमेश्वरे उना सारयां जो मुर्ख बणाई दितया है, कने उना दी बुद्धिमानी जो बेकार कने बकवास दसया है। (aiōn g165)
21 ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ମ୍ନାଗିଆନ୍‍ରେ ଆର୍ମେ ବକେ ଜେ ଦର୍ତନି ନିଜେନେ ଗିଆନ୍‍ ଏତେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟା ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ ପାକା କେଲା ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ନେମ୍ୟାଃକ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ।
मैं ऐसा इस तांई बोलदा है क्योंकि परमेश्वरे समझदारिया ला ऐ फेसला लिया की इस संसारे दे लोक अपणी काबलियता ला उसयो नी जाणी सकदे न, इस तांई परमेश्वर उना जो बचादां जड़े शुभसमाचार पर भरोसा करदे न जिदा असां प्रचार करदे न, चाहे कोई भरोसा नी करणे बाला बोले की ऐ मुर्खता दियां गल्लां न।
22 ଜିହୁଦିଇଂ ଚିନା ତୁର୍‌ଆର୍‌ଏ ଗ୍ରୀକ୍ଇଂ ବୁଦି ତୁର୍‍ଆର୍‍ଡିଂକେ ।
यहूदियां तांई ऐ इस तांई मुर्खता है, क्योंकि सै इसयो सच्च साबित करणे तांई स्वर्ग ला कोई निशाण मंगदे न, कने होर जातियां तांई भी जड़े इन्सानी ज्ञान दिया तोपा च रेंदे न।
23 ମାତର୍‌‌ ନେନେ କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ କିସ୍‌ଟକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଜିହୁଦିଇଂନେ ସା ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ ବାରି ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାର୍‍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିର୍ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ।
पर असां तां ऐ प्रचार करदे न की मसीह साड़े पापां ला सांझो छुड़ाणे तांई सूली पर मरया, जड़ा यहूदियां तांई ठोकर दी बजा है, कने होर जातियां दिया तांई मुर्खता है;
24 ମାତର୍‌‌ ଜିହୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ କି ବିଜାତି ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ସାରାସାରିକେଲା ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃ ଆର୍‌କେ ସାପାରେ ନ୍‍ସା କିସ୍‌ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‍ରେ ବିନେ ଣ୍ଡୁ ।
पर जिना जो परमेश्वरे अपणे लोक होणे तांई सदया है, क्या यहूदी, क्या होर जातियां दोना तांई ऐई मसीह परमेश्वरे दी शक्ति, कने परमेश्वरे दा ज्ञान है।
25 ଡାଗ୍ଲା ମେଃମେଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦିବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବୁଦି । ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁର୍ବଲ୍‌ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବପୁବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବପୁ ।
ऐ परमेश्वरे दी मुर्ख योजना बुद्धिमान माणुआं दी योजना ला जादा बुद्धिमान है, कने परमेश्वरे दी कमजोरी भी माणुआं दी सबना ला बडी ताकत ला भी बदीकरी ताकतबर है।
26 ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍‌ପର୍ ୱାନେ ବେଲା ପେ ଡିରକମ୍ ପେଲେଃଗେ ଆତେନ୍‌ ବାବେ କେଲାପା । ଜାଗତିକ ଇସାବ୍‌ରେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବୁଦି ରେମୁଆଁ ସାଆସ୍ ରେମୁଆଁ ବାରି ମ୍ନା କୁଲ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେଲେଃଗେ ।
हे मसीह भाईयो, अपणे उना हालतां जो याद रखा जालू परमेश्वरे तुसां जो मसीह दे पिच्छे चलणे तांई सदया, अगर असां इन्सानी सोचा ला सोचन, तां तुसां चे मते बुद्धिमान नी थे, कने तुसां चे कोई भी राजा महाराजे दे खानदान ला नी थे।
27 ଇସ୍‌ପର୍ ଜ୍ଞାନିଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‍ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ମୁର୍‍କ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ବାରି ବପୁଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ଅସକ୍‌ତିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ।
पर बुद्धिमान लोकां जो शरमिन्दा करणे तांई, परमेश्वरे उना लोकां जो चुणया जड़े संसारे दिया नजरा च मुर्ख न कने ताकतबर लोकां जो शरमिन्दा करणे तांई, परमेश्वरे उना लोकां जो चुणया जड़े संसार दिया नजरा च कमजोर न।
28 ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ଜା ସାପା ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌‌ ସାପାକେ ବିନାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା; ଦର୍‌ତନିନେ ଇକ୍‌ଚା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଡାଆଁରେକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
कने परमेश्वरे उना जो चुणया जड़े संसारे दे लोकां दिया नजरा च निच न, कने जिना दी संसार च कोई कीमत नी है उना जो चुणी लिया ताकि जड़े अपणे आप जो कीमती समझदे न उना जो बेकार करी दे।
29 ଆକ୍‌ବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ଜେ ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
परमेश्वरे ऐसा इस तांई कितया ताकि कोई भी माणु परमेश्वरे सामणे घमंड ना करे।
30 ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ ଆମିସୁ ବକେ ବାରି ଆତେନ୍‌ କିସ୍‌ଟକେ ଆଃ ନେନେ ବୁଦି ରକମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ମେଁ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଏତେ ନେନେ ପୁରାପୁରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ନେନେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବାରି ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
पर परमेश्वरे तुहांजो यीशु मसीह सोगी इक किता, कने मसीह दे जरिये सांझो बुद्धि दिन्दा है। परमेश्वर सांझो धर्मी बणादां है, कने मसीह दे जरिये सांझो पबित्र, कने पापां ला छुड़ादां है।
31 ଆତେନ୍‌‍ସା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଜା ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଚାଏଁଏ ମାପ୍ରୁ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।”
ताकि जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, तियां ही हो, “जड़ा घमंड करे सै उस पर घमंड करे जड़ा परमेश्वरे कितया है।”

< ୧ କରିନ୍‌ତିୟ 1 >