< ୧ କରିନ୍ତିୟ 16 >
1 ଜିଉଦାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ବିସ୍ବାସିଇଂ ନ୍ସା ଡାବୁ ସାଇଜ ବିଃନେ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଲାତିୟ ଡାଗ୍ରା ଡାଗ୍ରାନେ ମଣ୍ତଲିକେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିମ୍ବକେ ଆତେନ୍ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
अब पवित्र लोगों की सहायता के लिए धनराशि के संबंध में: इस विषय में मैंने, जो आज्ञा गलातिया प्रदेश की कलीसियाओं को दी थी, उन्हीं आज्ञाओं का पालन तुम भी करो.
2 ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଲା ଡିରକମ୍ ଦାନ୍ ସାଲିଆନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ ଏନ୍ସା ସାନ୍ତାକେ ସେନୁଗ୍ ଦିନ୍ରେ ପେଇଂ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଆର୍ଜେନେ ଇସାବ୍ରେ ନିଜେ ନିଜେ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି ଆର୍ଜେଚେ ବପା ।
सप्ताह के पहले दिन तुममें से हर एक अपनी आय के अनुसार कुछ धनराशि अलग रख छोड़े कि मेरे वहां आने पर तुम्हें धन इकट्ठा न करना पड़े.
3 ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରିପେବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଂନେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଉଲିଆ ଏତେ ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ଯିରୂଶାଲମ୍ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱିଏ ।
जब मैं वहां आऊंगा, तुम्हारे द्वारा चुने गए व्यक्तियों को पत्रों के साथ भेज दूंगा कि वे इकट्ठा राशि को येरूशलेम पहुंचा दें.
4 ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ଦର୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ୱେ ଆର୍ଏ ।
यदि मेरा जाना भी सही हुआ तो वे मेरे साथ जा सकेंगे.
5 ନେଙ୍ଗ୍ ମାସିଦୋନିଆ ୱେଣ୍ଡିଂକେ । ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆଃଡାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
में मकेदोनिया यात्रा के बाद तुम्हारे पास आऊंगा क्योंकि मैं मकेदोनिया यात्रा की योजना बना रहा हूं.
6 ବାରି ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି ନ୍ଲେଃଏ ଡିଙ୍ଗ୍ପାରେ ରାସକିଗ୍ ଦିନ୍ ଙ୍କାଟେଏ । ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ତିଅରିଆ ୱେନ୍ସା ଞ୍ଚାଏଁଏ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେନ୍ସା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ।
संभवतः मैं आकर तुम्हारे साथ कुछ समय व्यतीत करूं या पूरी शीत ऋतु ही कि तुम मुझे मेरे आगे के सफर की ओर, मैं जहां कहीं जाऊं, विदा कर सको.
7 ଡାଗ୍ଲା ୱେନେ ଗାଲିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଏତେ ମାତର୍ ଗଣ୍ତା ବେଲା କୁଡ଼େଃନେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ ମାପ୍ରୁନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଗୁଲେସି ନ୍ଲେଃଏ ।
मैं नहीं चाहता कि तुमसे केवल चलते-चलते मिलूं परंतु मेरी आशा है कि यदि परमेश्वर चाहें तो मैं तुम्हारे साथ कुछ समय व्यतीत करूं.
8 ମାତର୍ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ ଦିନା ପାଙ୍ଗ୍ ଜାକ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଃଏ ।
मैं पेन्तेकॉस्त पर्व तक इफ़ेसॉस नगर में ही रहूंगा
9 ଆକ୍ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ମ୍ନାଃ ବାରି ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଦଦ୍ୟା ଗାଲି ରଃବକେ ।
क्योंकि मेरे लिए वहां उपयोगी सेवा का द्वार खुला है. इसके अतिरिक्त वहां मेरे अनेक विरोधी भी हैं.
10 ତିମତି ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆମେକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଃଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ।
जब तिमोथियॉस वहां आए तो यह सुनिश्चित करना कि वह तुम्हारे साथ निश्चिंत रहे क्योंकि मेरे समान वह भी प्रभु के काम में जुड़ा है.
11 ଜାଣ୍ଡେ ଆମେକେ ଦଦ୍ୟା ଗ୍ୟାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ପେଇଂ ଆମେକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତେଲା ମେଁ ବୟାଁଇଂ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଆମେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଉର୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
ध्यान रहे कि कोई उसे तुच्छ न समझे. उसे सकुशल विदा करना कि वह मेरे पास लौट आए. मैं अन्य भाइयों के साथ उसकी प्रतीक्षा में हूं.
12 ମାତର୍ ବୟାଁ ଆପଲ୍ଲ ବିସୟ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ବୟାଁଇଂନେ ଏତେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଜାବର୍ କୁସାମୁତି ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ ମାତର୍ ଏବେ ୱେନେସା ମେଁନେ ବିଲ୍କୁଲ୍ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ସୁଜଗ୍ ବାଲା ମେଁ ୱେଏ ।
अब हमारे भाई अपोल्लॉस के संबंध में: मैंने उनसे बार-बार विनती की कि वह अन्य भाइयों के साथ तुम्हारे पास आएं किंतु वह इस समय यात्रा के लिए तैयार नहीं किंतु सही अवसर प्राप्त होते ही वह वहां आएंगे.
13 ପେଇଂ ଉର୍ ଲାଃଲାପା ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ଡାଟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା, ସାଆସ୍ ବାରି ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
जागते रहो, विश्वास में स्थिर रहो, निडर बनो, निश्चय करो
14 ପେନେ ସାପା କାମ୍ ଆଲାଦ୍ନ୍ନିଆ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
तथा हर एक काम प्रेम भाव में ही करो.
15 ପେଇଂ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାପେଲେକେ । ମେଇଂ ଆଖାୟାନେ ପର୍ତୁମ୍ନେ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ବିସ୍ବାସି । ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବାନ୍ନିଆ ନିଜ୍କେ ଅପେଃ ବିବଆର୍କେ । ବୟାଁଇଂ; ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ
स्तेफ़ानॉस के कुटुंबियों के विषय में तो तुम्हें मालूम ही है कि वे आखाया प्रदेश के पहले फल हैं. उन्होंने स्वयं को पवित्र लोगों की सेवा के लिए समर्पित किया हुआ है. इसलिये प्रिय भाई बहनो, मेरी तुमसे विनती है
16 ପେଇଂ କ୍ମେଇଂନେ ବାରି ଆକ୍ମେଇଂ ଏତେ କାମ୍ ବାରି ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଏତେ ଡିଲାଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
कि तुम उनका तथा ऐसे व्यक्तियों का नेतृत्व स्वीकार करो, जो मेरे काम में सहायक तथा परिश्रम करते हैं.
17 ସ୍ତିଫାନ୍, ଫର୍ତୁନାତ ବାରି ଆଖାୟିକ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍କେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ମାଲେଃନେ କେଲା ମେଇଂ ପେଇଙ୍ଗ୍ନେ ଟାନ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂବକେ ।
स्तेफ़ानॉस, फ़ॉरतुनातॉस तथा अखियाकॉस का यहां आना मेरे लिए आनंद का विषय है. उनके कारण तुम्हारी ओर से जो कमी थी, वह पूरी हो गई.
18 ମେଇଂ ଆପେକେ ବାରି ଆନିଂକେ ଆମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ଡିଂବଆର୍କେ । ଡେକ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସନ୍ମାନ୍ନେ ରେମୁଆଁ ।
उनके कारण मेरे और तुम्हारे मन में नई ताज़गी का संचार हुआ है. ऐसे व्यक्तियों को मान्यता अवश्य दी जाए.
19 ଆସିଆ ଦେସ୍ନେ ମଣ୍ତଲିଇଂ ଆପେକେ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆକ୍ୱିଲା ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ମେଁଇଂନେ ଡୁଆ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ମଣ୍ତଲି ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଆପେକେ ଜାବର୍ ଜାବର୍ ସାର୍ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
आसिया प्रदेश की कलीसियाओं का तुम्हें नमस्कार. अकुलॉस और प्रिस्का तथा उस कलीसिया की ओर से, जो उनके घर पर आराधना के लिए इकट्ठा होती है, प्रभु में तुम्हें बहुत-बहुत नमस्कार.
20 ଆକ୍ନେ ବୟାଁଇଂ ସାପାରେକେ ସାର୍ଲ ଡିଂଆର୍କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ କିସ୍ଟ ଆଲାଦ୍ରେ ପବିତ୍ର ବାବ୍ରେ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲପା ।
यहां सभी भाई बहनों की ओर से तुम्हें नमस्कार. पवित्र चुंबन के साथ एक दूसरे का नमस्कार करो.
21 ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଏନ୍ସାପା ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ ନିଂନେ ସାର୍ଲନେ ସାଃପା ।
मैं, पौलॉस तुम्हें अपने हाथ से यह नमस्कार लिख रहा हूं.
22 ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମାପ୍ରୁକେ ବଲ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ତେଲା ମେଁ ଅବିସାପ୍ ବାଲେଃ ।
जो कोई प्रभु से प्रेम नहीं करता, वह शापित हो. हे हमारे प्रभु आ!
23 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଦୟା ପେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଲେ ।
तुम पर प्रभु येशु मसीह का अनुग्रह हो.
24 କିସ୍ଟ ଜିସୁ ଏତେ ମିସୁ ଲେଃକ୍ନେ ପେଇଂ ସାପାରେ ନିଂ ଉର୍ଦୟ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
मसीह येशु में मेरा प्रेम तुम पर हमेशा रहे, आमेन.