< Titosas 1 >
1 Xoossas doretidayta amanoninne tumu ayanan kallethiza tumma eratethan dichanamala Xoossa aylene Yesus Kirstosape kitetida Phawulosape.
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
2 Iza amanoyinne eratethay kaasepe ooykidi wordotonta Goday daro wodeppe kasse ba imida medhina deyo ufaysa malakko. (aiōnios )
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal; (aiōnios )
3 Izi kasse gidamala nuna ashida Xoossa azazon hadara imetida sabakon ba qaala qonccisides.
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
4 Nus kothe gidida tumu amanon ta na Titosas “Xoossa aawape nuna ashida Yesus Kiristossape kiiyatethane sarotethi nes giido.
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
5 Ta nena qarxxesen agiday burope giigana bessiza daro mishi diza gish ne gigsanamalane ta nena azazidamala katamay dizason wossa keeththa ciimata ne doranasa.
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
6 Cmatethan doristanayti ista bolla boroy bayndayta, isi machi azinata, nayti amanizaytane waysontayta woykko azazetiza nayta awata gideto.
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
7 Wossa keeththa ciimay Xoossas oothana hadara ekidade gididamala iza bolla wothay bayndade gidanas beses. Hesiikka ceqetizade, gutha miishan ylotizadene mathotizade, ushanchanne izas besonta ogera go7a gididaz godi eki bizade gidanas besena.
For the bishop must be blameless, as God’s steward; not selfwilled, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
8 Hesafe bollara izi imath makiizade loo7o ootho dosizade berka bena hariizade sure as xiilone bes nagetizade gidanas beses.
but given to hospitality, a lover of good, soberminded, just, holy, temperate;
9 Hara asata loo7o timrten miithethzadenne he loo7o timirteza ixizayta hanqanas ba tamaridamala qalan minizade gidanas beses.
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
10 Waysizaytine dunan xalala balethzayti daroti detes; harapekka heyti qaxaretida Ayhuda asatape ammanida asata bagatakko.
For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
11 Heytanta co77u histethi beses. Gaasoyka isti besonta oogera bes go7a demanas besonta timrte tamarson keeththa asa wursi moron detes.
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
12 Ista Nabistappe isadey ista gish hasa7ishe “Qarxesa asay wuriso wode wordanchatane ita do7ota ganjjemane azalata” giides. f/ nabeza sunthi Epimenidese.
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are alway liars, evil beasts, idle gluttons.
13 He markatethay tumu hessa gish ne ista loo7etha hanqista. Hesikka ista tumma amanoy danamalasa.
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
14 Ayhuddata haysu7e woykko tumu yooppe hakida asata azazo isti siyopetto.
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
15 Geshatas mishi wurikka geshsha shin tuatasinne amnontaytas gidikko wurikka tunakko. Harapekka ista qohaaththaaykka wurikka tunides.
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
16 Isti bena nu Xoosu eros getes shin ba hanotethan dikokka gidiko kadetes. Isti shunizayta, azazetontaytanne loo7o oothos besontaytakko.
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.