< Titosas 3 >

1 Assay dere aysizaytas haristanamalane loo7o gidida miish wursi oothanas giga gidanamala asa qofissa.
Remind them to subordinate themselves to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 Qasekka oonikka asa bollla iita hasa7ontamalane loo7o asa gidanamala asa wursos kumetha wozinappe ba ashketeth besanamala wuisa qofissa.
to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating true humility to all men.
3 Nukka kasse qofay bayndaytane azazetontayta ne balletizayta duma duma amoninne loo7o dusas ayletethan haretizaytakko. Asarane nurka nu gasanka oyetishe itatethaninne miqaynetethan doos.
Because we ourselves were also foolish at one time, disobedient, being deceived, being enslaved to various lusts and pleasures, living in malice and envy, detestable, hating one another.
4 Gido attiin nuna ashida Xoossa kiiyatethinne iza siqqoy qonccida wode nu oothida xiilotethan gidonta dishin iza marotetha daron atidos, izi nuna ashiday nam7antho yeleteth gidida mechaninne Xiillo Ayanan ooraxetethankko.
But when the kindness of our Savior God and His love toward mankind manifested itself,
5
He saved us—not because of righteous deeds that we ourselves had done but according to His mercy, by means of the bath of regeneration and renewal by the Holy Spirit,
6 Hesaka Xiillo Ayanay nu bolla nu Gooda Xoossi nuna ashida Yesus Kirstosa bagara keezi darsi gusides.
whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
7 Hesikka nu iza kiiyatethan xillidi medhiina deyo ufays ooyki layzayta gdanasa. (aiōnios g166)
so that having been justified by His grace we might become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Hesikka amanetida qaala. Xoossa amanizayti loo7o oothos bena aathi imanamala hayssa ubbaa ne lo7etha yotanamala ta koyays. Hesikka loo7one ay asika koyizaza.
The above is a trustworthy statement and I want you to insist on these things, so that those who have trusted in God may be concerned to take the lead in good works. These things are good and profitable for mankind.
9 Qassekka coo hada palamapenne asay ba qomo qodizazape, lalefenne woga gish dendiza ooshafe ne hakka. Heytanti go7oy baynda pathonta yokko.
But avoid foolish arguments and genealogies and contentions and disputes about the law, because they are unprofitable and useless.
10 Asa garsan shakoteth medhiza asa isi to nam7u to ne zorin ekonta ixxiko izadera nes ispetethi doppo.
Excommunicate a divisive man after a first and second admonition,
11 Hesa mala asi baletida nagarancha asa izadey berkka ba bolla piirdidaysa ne era.
knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
12 Arxximone woykko Tikiqosa ta neekko kiitikko ne tako Niqqoliyonne yanas nes danda7etizaz ubbaa ootha. Tani halaytha ballgo hen athana gada qachadis.
As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to spend the winter there.
13 Woga eriza Zemasayne Aphillossay biishin istas koshzaz ubbaa kuntha mada.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their way without delay, that they may lack nothing.
14 Nu bagatas hachis hachis ista koshizaz isti demanamalane ista dethay goo7oy bayndaz gidontamala isti loo7o ootho oothi minanamala tamaranas koshes.
And let our people also learn to maintain good works, to meet pressing needs, that they not be unfruitful.
15 Tanara dizayti intena saro getes. Amano gedon nuna siiqqizayta wursi saro giite. Xoossa kiyatethi intenara gido.
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

< Titosas 3 >