< Titosas 2 >
1 Ne gidikko asa tumu gididaz tamarsa.
A ty mów co należy na zdrową naukę.
2 Cimma asay wozinama bonchetidayta bena berkka harizayta amanoninne siiqon danda7anka loo7o gidanamala ista zora.
Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
3 Hesathoka cima maccashati bee diza dussan bonchora dizaytanne loo7o hanoteth asa tamarisizayta gideto attiin asa sunthu isizayta woykko woyne ush ussa suken waxetidayta gidonta mala ista tamarsa.
Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
4 Hesatho oothikko natetha maccashati ba azinatane ba nayta dosanamala tamarsanas dandadha7etes.
Aby młodych pań rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
5 Xoossa qalay oona achanka cayetontamala isti berikka bena harizaytane geshata keeththa gidon ista oothoy ooykidaytanne asas kiiyata ba azinatas azazetizayta giidanamala ciima maccashati ista tamariseto.
A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
6 Hesathokka yalaga atumasay berka bena haranamala ne ista zaro.
Młodzieńców także napominaj, aby byli trzeźwi;
7 Ay hanonkka ne asas loo7o lemuso gida. Ne asa tamarsiza timirteza nekka wozinape tamarisizadene nagizade gida.
We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
8 Nu gish ita has7iza asay hasa7anas iita demonta agidi yelatanamala ne has7iiza hasa7a garsan borso yoy doppo.
Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
9 Ayleti azanka ba Godatas haristanamalanne ufaysanamala qasekka awute zarontamala tamarisa.
Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
10 Hanizazan wurison nuna ashida Xoossa timirtey dosistanamala isti loo7o markateth besanamala ba godata mishe kaysotopeto.
W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
11 Asas izape maroy betiza Xoossa kiiyatethi asa wursos qonccides.
Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
12 He kiiyatethaykka nuni nagaran dusune ha alame amotetha kadidi hayssa ha wodezan nurkka nuna haridine xiilotethan tumu ayana dus danaysa nuna tamarises. (aiōn )
Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, (aiōn )
13 Hesikka nus anjjetida ufays gidida woga Xoossane nuna ashida Yesus Korstosa bonchoy qooncanaysa naganasa.
Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
14 Izikka nuna itetethafe wozanasinne loo7o oothanas miiniza ba dere bees doranas bena nus aathi iimides.
Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
15 Hessa gish ne tamarsanayti heytanta. Hessakka ne kumetha Godatethara zoranne hanqqa nena oonikka kadhoppo.
To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.