< Titosas 2 >
1 Ne gidikko asa tumu gididaz tamarsa.
But as for yoʋ, teach what is consistent with sound doctrine.
2 Cimma asay wozinama bonchetidayta bena berkka harizayta amanoninne siiqon danda7anka loo7o gidanamala ista zora.
Elderly men are to be sober-minded, dignified, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
3 Hesathoka cima maccashati bee diza dussan bonchora dizaytanne loo7o hanoteth asa tamarisizayta gideto attiin asa sunthu isizayta woykko woyne ush ussa suken waxetidayta gidonta mala ista tamarsa.
Elderly women likewise are to be reverent in behavior, not slanderous or enslaved to much wine, but teaching what is good,
4 Hesatho oothikko natetha maccashati ba azinatane ba nayta dosanamala tamarsanas dandadha7etes.
so that they can admonish the young women to be loving to their husbands, loving to their children,
5 Xoossa qalay oona achanka cayetontamala isti berikka bena harizaytane geshata keeththa gidon ista oothoy ooykidaytanne asas kiiyata ba azinatas azazetizayta giidanamala ciima maccashati ista tamariseto.
sensible, pure, homemakers, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God may not be discredited.
6 Hesathokka yalaga atumasay berka bena haranamala ne ista zaro.
In the same way, urge the younger men to be of sound mind.
7 Ay hanonkka ne asas loo7o lemuso gida. Ne asa tamarsiza timirteza nekka wozinape tamarisizadene nagizade gida.
Show yoʋrself to be a model of good works in every way, and in yoʋr teaching show integrity, dignity, incorruptibility,
8 Nu gish ita has7iza asay hasa7anas iita demonta agidi yelatanamala ne has7iiza hasa7a garsan borso yoy doppo.
and sound speech that is above reproach, so that any opponent may be put to shame because he has nothing bad to say about us.
9 Ayleti azanka ba Godatas haristanamalanne ufaysanamala qasekka awute zarontamala tamarisa.
Slaves are to be submissive to their own masters and well-pleasing in everything, not talking back,
10 Hanizazan wurison nuna ashida Xoossa timirtey dosistanamala isti loo7o markateth besanamala ba godata mishe kaysotopeto.
not pilfering, but showing all good faith, so that in every way they may adorn the teaching of God our Savior.
11 Asas izape maroy betiza Xoossa kiiyatethi asa wursos qonccides.
For the saving grace of God has appeared to all people,
12 He kiiyatethaykka nuni nagaran dusune ha alame amotetha kadidi hayssa ha wodezan nurkka nuna haridine xiilotethan tumu ayana dus danaysa nuna tamarises. (aiōn )
instructing us to deny ungodliness and worldly lusts and to live in a sensible, righteous, and godly manner in the present age, (aiōn )
13 Hesikka nus anjjetida ufays gidida woga Xoossane nuna ashida Yesus Korstosa bonchoy qooncanaysa naganasa.
as we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
14 Izikka nuna itetethafe wozanasinne loo7o oothanas miiniza ba dere bees doranas bena nus aathi iimides.
He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Hessa gish ne tamarsanayti heytanta. Hessakka ne kumetha Godatethara zoranne hanqqa nena oonikka kadhoppo.
Declare these things; encourage and rebuke with all authority. Let no one despise yoʋ.