< Roome 6 >

1 Histin nu ay giinoo? Xoossa kiyatethi darana mala nagara gujji othinoo?
What then shall we say? Shall we continue to abound in sin, in order that grace may come to abound?
2 Mulekka gidenna. Nuni nagaras hayqidosu. Histin hayssafe guye nu waani nagaran daanee?
No indeed; how shall we who have died to sin still go on living in it any longer?
3 Nuni Yesusi Kiristoosara issino gidana mala xamaqetidayti iza hayqon nu issife gidanas xamaqetidayssa hayssa inte ereketii?
For do you not know that all of us who have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
4 Hessa gishshi Kiristoosay ba Aawa bonchon hayqoppe denddida mala nunikka hessaththo ooratha deyon daanas xinqqaten hayqqidi izara moogetidosd.
We have been buried together with him, then, through baptism into his death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we should live in a newness of life.
5 Nuni hessa mala hayqon izara isife gidikko qasse denithanka izara isife gidosu.
For if we have become united with him in the likeness of his death, so we shall also be united with him in the likeness of his resurrection.
6 Hayssafe guye nu nagarasi aylle gidontta mala nagara asatethay kiichana mala kase nu ceea asatethay izara isife kaqetidayssa nu erosu.
For this we know, that our old self was crucified with Christ, in order that the slave of sin might be destroyed; so that we should no longer be in slavery to sin -
7 Gaasoykka hayqida asi nagarape shemipidis.
for he who is dead is set free from sin.
8 Nuni Kiristoosara hayqidayti gidikko nu izara isife danaysa ammanosu.
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 Kiristoosay hayqope denidida gishshi nam7antho izi hayqonitaysanne iza bolla hayqossa wolqay bayndayssa nu erosu.
knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him.
10 Izi hayqida wode isito wursi nagara gishshi hayqides. Gida attin Xoossas paaxa dusu dees.
For the death that he died, he died unto sin once for all; but the life that he lives he is living unto God.
11 Hessaththoka inte nagaras hayqidi Xoossas Yesus Kiristoosa baggara paxxa dizaysa erite.
Even so count yourselves also to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
12 Hessa gishshi iitta oothana koyza iitta asho qofa koydi hayqida inte asatetha bolla nagaray kawotana mala oothofite.
Therefore let not sin rule as king in your mortal body, compelling you to obey its lusts.
13 Inte asatetha iitta ootho oothiza mishi oothi nagaras harisopite. Hessa mala oothanape hayqope gede deyon pinida asata mala intena Xoossa harisite. Inte asatetha xiillotetha miishsha mala Xoossas harisite.
Do not continue to present any part of your body to sin to be used as a weapon of unrighteousness. On the contrary, be presenting yourselves to God, as alive from the dead, and the various parts of your bodies to be used as weapons of righteousness.
14 Inte Xoossa kiiyatetha garisan deista attiin woga garisan dontta gishshi intena nagaray haarena.
For sin shall not lord it over you; for you are not under the rule of law, but under the rule of grace.
15 Histin aazi oothinoo? wogaa garisan gidontta nuni Xoossa kiyatetha garisan diza gishshi nagara oothonoo? mule oothanaas bessena.
What then? Shall we commit an act of sin because we are not under law, but under grace? Certainly not.
16 Inte intena aylle mala shiishshiza wode inte azazetizades aylle gididayssa ereista. Hessaththoka gede hayqokko efiza nagaras woykko xiilotethako gathiza azazetethas inte aylle gididayssa ereketii?
Do you not know that when you surrender yourselves as slaves to any one to obey him, you are his slaves whom you obey; whether it be sin, whose end is death, or obedience, whose end is righteousness?
17 Inte kasse nagaras ayllista gidikko intes imettida timiritezas inte wozanappe azazetida gishshi Xoossi galateto.
But God be thanked that you who were once the slaves of sin have obeyed from your hearts that type of teaching to which you were appointed;
18 Inte nagarape wozetidi xiillotethas aylle gididista.
and being set free from sin, you became the slaves of righteousness -
19 Hayssa ta asa qaalan intes qonccen yootizay inte Yeletethan daburanicha gidida gishshikko. Inte kase wode inte asatetha aylletethasine kassepe adhi iittana mala oothi immista shin ha7i qasse gede geeshatethako efiza xiillotethes aylle hisiti haarisite.
I speak in these homely figures because of the weakness of your fleshly nature - just as you once surrendered your faculties into slavery to impurity and to all lawlessness, so now you must surrender your faculties into slavery to righteousness, unto deeds of holiness.
20 Inte kasse nagarasi aylletidi diza wode inte xiillotethafe mella atidista shin.
For when you were the slaves of sin, you were under no subjection to righteousness.
21 Ha7i qasse inte yelatiza miishshatape he wode ay go7a demmidetii? Hessa he hanoza go7ay hayqoko.
What harvest-fruit then had you at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Ha7i qasse inte nagarape wozetidi Xoossa ayllista gididista. Hessikka Intena gede geeshatethako kallethes. wurisethaykka medhina deyoko. (aiōnios g166)
But now that you have been set free from sin and become slaves of God, the harvest-fruit which you are reaping tends to produce holiness, and it ends is life eternal. (aiōnios g166)
23 Nagara waagay hayqokko. Xoossa immotay gidiko Goda Yesus Kiristoosa baggara medhiina deyoko. (aiōnios g166)
FOR THE POOR WAGES OF SIN IS DEATH, BUT THE FREE GIFT OF GOD IS ETERNAL LIFE IN CHRIST JESUS, OUR MASTER. (aiōnios g166)

< Roome 6 >