< Roome 4 >

1 Hessa gish kasse nu Abiramey hayssafe ay go7a demide ginoo?
ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
2 Abiramey ba oothon xiilidako izi ceeqistanayssi deesiko shin; izi Xoossa siinithan ceeqetenas danida7ena.
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
3 Geeshsha Maxaafay “Abiramey Xoossu ammanidesine iza ammanoy izas xiillotethan qoodetides” gees.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
4 Issi uray ootho oothiko izi ekiza miishay izas coo kiyatethi immetizayssa gidontta izades ootho waga gides.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
5 Gido attin ootho oothontta nagarancha ura xiillo kessiza Xoossan ammanizaades iza ammanoy izas xiillotethen taybetteyes.
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
6 Dawiteykka xiillotethi izas qoodettizay loo7o oothon gidontta asa gishshi hiziges,
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
7 Isttas istta bolla oothoy atto geetetidaytine istta nagaray maretidayt anijjetidayta.
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
8 Iza nagara Goday muleka qoodontadey izi anijjtidade”
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
9 Ha anijjozi qaxarretidaytas xalalayee? woykko qaxaretontaytasaraa? kase koyro nu Aawa Abirame ammanoy izas xiillotethan paydetides gidos.
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
10 Histin wani izas hessaththo paydetide? Izi qaxaretidape guye? woykko qaxaristanape kassee? Izas xiillotethan paydetiday izi qaxaristanape sinithana.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
11 Izi kasse qaxaristanape kasse demmida xiillotethay qaxarisi malata gidida heskka xiillotethas matame ekides. Hessa gish qaxaretontta ammanizaytas xiillotethi paydistana mala wurisotasi izi Aawa.
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
12 Izi qaxaretidaytaskka Aawa qaxaretidaytas xalala gidontta nu Aawa Abiramey kasse qaxaristanape sinithe izas diza ammano geedo kallizaytas wurisossa.
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
13 Izi alame latizade gidana mala Abirimeynne iza zereththati ufaysa qaala ekiday waga baggara gidontta ammanon gidida xiillotethankko.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
14 Woga nagizayti lattizayta gidiko ammanos go7ay deenna; ufaysikka coo mela gidana shin.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
15 Wogay hanqqo kalethes. wogay baynidason wogappe adhethi deenna.
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
16 Hessa gishshi ufaysi ammanon yides. Hessikka iza ufaysay iza kiiyatethan gidanadanine Abirame zerethasi wurisosi ammanetizayssa gidana mala hanides. Hesikka wogan izayta gididaytas xalala gidontta ammanon Abirame nayta gididaytas wurisotaskko. Izikka nuus wurisoskka Aawako.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
17 Hesikka “Ta nena daro dere Aawa oothidis” geeteti xaafetida mala hanides. Izikka hayqidaytas deyo immizaden baynidayssa qasse diza mala oothizaden ammanida Xoossa sinithan izi nuusu Aawakko.
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
18 Kasse izas “Ne zerethi hessaththo hanana” geetetida mala ayko ufaysikka baynida dishin Abiramey Xoossi hanana gidaysa ammanidi daro dere Aawa gidides.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
19 Abiramesi yelettini xeetu layith gidi kichin Abiramey ba asatethay hayqetha mala gididaysanne sarasi yello wodey aadhi bidaysa erisheka ammanon lepibeyna.
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
20 Gede gujjid ammanon minidi Xoossas boncho immides attin Xoossi gida qaala sidhibeyna.
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
21 Xoossi izas immida ufaysay polistanaysa kumetha wozinape ammanides.
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
22 Hessa gishshi izasi xiillotethan qodetides.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
23 “Izas xiillotethan paydetides” giza qaala xaafettiday izas xalala gidena.
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
24 Gido attin Xoossi nu xiillotetha iza baggara paydiza nu Goda Yesusa hayqope denithidaysan ammaniza nusarakko.
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
25 Izi nu nagara gishshi hayqanasi aadhi immetides. Izi nuna xiillota hisitina hayqope denidides.
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃

< Roome 4 >