< Roome 16 >
1 Kinkira7ose woossa keeththan oothiza ammanetida michchiyo pebeno intes hadara gays.
to commend then you Phoebe the/this/who sister me to be (and *no*) servant the/this/who assembly the/this/who in/on/among Cenchreae
2 Ammaniza asas bessiza mokko inte izo Goda sunththan mikki ekkana malane iza intefe koyza ay mishshanka inte izo maaddana mala ta intena qofisays.
in order that/to it/s/he to wait for/welcome in/on/among lord: God appropriately the/this/who holy: saint and to stand by it/s/he in/on/among which if you to need thing and for it/s/he patroness much to be and I/we it/s/he
3 Kase tanara Goda Yesus kiristoosas issife oothida Pirisiqilasine Aqilas ta saroka gathite.
to pay respects to (Prisca *N(k)O*) and Aquila the/this/who co-worker me in/on/among Christ Jesus
4 Istti ta gishshi hayqqana gakanas bena aathi immida tana xalala gidontta hanko deretape ammandaytape istta galatetes.
who/which above/for the/this/who soul: life me the/this/who themself neck to lay which no I/we alone to thank but and all the/this/who assembly the/this/who Gentiles
5 Istta keeththan diza ammaniza asaka saro giite. Isiyape koyro kiristoosa n ammanida ta siiqoza Ephenexose saro giite.
and the/this/who according to house: home it/s/he assembly to pay respects to Epaenetus the/this/who beloved me which to be firstfruits the/this/who (Asia *N(K)O*) toward Christ
6 Intes daro daaburidaro maaramo saro giite.
to pay respects to Mary who/which much to labor toward (you *N(K)O*)
7 Tnara issife qachchetida Anddiraqoonene Yuliyane saro giite. Heytanti hawarista garisan lo7o sunththara dizaytane kiristoosa taape kase ammanidaytako.
to pay respects to Andronicus and (Junia *NK(o)*) the/this/who kindred me and fellow prisoner me who/which to be notable in/on/among the/this/who apostle which and before I/we to be in/on/among Christ
8 Tani Goda baggara daro siiqiza Philyaxone saro giite.
to pay respects to Ampliatus the/this/who beloved me in/on/among lord: God
9 Kiristoosa ootho tanara issife oothiza Irobanene ta siiqiza Senxxkeka saro giite.
to pay respects to Urbanus the/this/who co-worker me in/on/among Christ and Stachys the/this/who beloved me
10 Kiristoosan iza ammanoy paacetidi galatetida Aphilises ta saroka gathite. Arisxabalo so asasikka ta sarota gathite.
to pay respects to Apelles the/this/who tested in/on/among Christ to pay respects to the/this/who out from the/this/who Aristobulus
11 Ta dabbo Herodiyona saro giite. Godan diza Niriqqaso so asa saro giite.
to pay respects to Herodion the/this/who kindred me to pay respects to the/this/who out from the/this/who Narcissus the/this/who to be in/on/among lord: God
12 Godan gididi minotethan oothiza macashata Tirifimonone Xirofimono saro giite. Godas oothon daro daaburidaaris tani izo siiqiza Xarsidis ta saroka gathite.
to pay respects to Tryphaena and Tryphosa the/this/who to labor in/on/among lord: God to pay respects to Persis the/this/who beloved who/which much to labor in/on/among lord: God
13 Godan doorettida Rufonoosone taas Aayo gididaris iza Aayeys ta saroka yootite.
to pay respects to Rufus the/this/who select in/on/among lord: God and the/this/who mother it/s/he and I/we
14 Asqqerinene Afilesonpha, Herimene, Phaxirobane, Herimanene isttara diza ishata wurisotas ta saroka gathite.
to pay respects to Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas and the/this/who with it/s/he brother
15 Filegones, Yuliyas, Neriyasone iza micheyis hessathoka Alixones isttara diza ammanizaytaskka ta saroka gathite.
to pay respects to Philologus and Julia Nereus and the/this/who sister it/s/he and Olympas and the/this/who with it/s/he all holy: saint
16 Issay issa yeer yeer ekkidi sarothetite. Kiristoosan ammaniza woossa keeththa asay wurikka intena saro gees.
to pay respects to one another in/on/among kiss holy to pay respects to you the/this/who assembly (all *NO*) the/this/who Christ
17 Ta ishato asa garisan shaaketeth medhizaytape inte tamarida timirtta ekkontta ixxon intes dhuphe gidiza asatape inte naagetite.
to plead/comfort then you brother to watch out the/this/who the/this/who dissension and the/this/who stumbling block from/with/beside the/this/who teaching which you to learn to do/make: do and (to turn from *N(k)(o)*) away from it/s/he
18 Heytantta mala asati Yesus kiristoosas oothizayta gidontta ba qanththa kaththa gishshi oothizaytakko. Shugo qaalara haasa7anine wozina kiya asata balethetes.
the/this/who for such as this the/this/who lord: God me (Jesus *K*) Christ no be a slave but the/this/who themself belly/womb/stomach and through/because of the/this/who smooth talk and praise to deceive the/this/who heart the/this/who innocent
19 Inte mishshiracho qaalas azazetizayta gididayssa asi wuri siyides. Hessika tana daro ufayssides. Gidikkoka inte lo7o hanos cinccata qasse iitta oothos eeyata gidana mala ta koyays.
the/this/who for you obedience toward all to reach (the/this/who *k*) upon/to/against you therefore/then to rejoice to will/desire then you wise (on the other hand *ko*) to exist toward the/this/who good innocent then toward the/this/who evil/harm: evil
20 Sarotetha Goday xala7e eeson inte too garisa aathi dinccerethana. Goda Yesus kiristoosa kiyatethi intenara gido.
the/this/who then God the/this/who peace to break the/this/who Satan by/under: under the/this/who foot you in/on/among speed the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus (Christ *KO*) with/after you
21 Tanara issife oothiza Xintoosay qasseka ta dabbo Luqiyesay, Iyaasoneyne Susiphixirosay intena saro saro geetes.
(to pay respects to *N(k)O*) you Timothy the/this/who co-worker me and Lucius and Jason and Sosipater the/this/who kindred me
22 Hayssa kiitaa xaafiday tani Xerixiyosay intena Goda sunththan saro gays.
to pay respects to you I/we Tertius the/this/who to write the/this/who epistle in/on/among lord: God
23 Tanine hayssan diza kumetha woossa keeththa asa mokki ekkiza Gayiyosayka intena saro gees.
to pay respects to you Gaius the/this/who foreign me and all the/this/who assembly to pay respects to you Erastus the/this/who manager the/this/who city and Quartus the/this/who brother
24 Goda Yesus kiristoosa kiyateth intenara wurisotara gido. Amin7i.
(the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after all you amen *KO*)
25 Tani yootiza michchiracho qaalay Yesus kiristoosa gishshi yootetiza kiitayne beni wodepe dommidi qotan gam7idi ha7i qasse qonccida tuma xuura baggara izi intena ammanon essanaas danda7es. (aiōnios )
the/this/who then be able you to establish according to the/this/who gospel me and the/this/who preaching Jesus Christ according to revelation mystery time eternal be silent (aiōnios )
26 Ha7i qasse hayssi tumay qonccides. Medhina Xoossa azazon wurikka ammanidi azazistana mala nabeta maxaafa baggara dereti wurikka iza erana mala handes. (aiōnios )
to reveal then now through/because of and/both a writing prophetic according to command the/this/who eternal God toward obedience faith toward all the/this/who Gentiles to make known (aiōnios )
27 Izi xalala era gidida Godas Yesus kiristoosa baggara medhina bonchoy izas gido. Amin7i. (aiōn )
alone wise God through/because of Jesus Christ which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity amen (to/with Roman to write away from Corinth through/because of Phoebe the/this/who servant the/this/who in/on/among Cenchreae assembly *K*) (aiōn )