< Roome 16 >

1 Kinkira7ose woossa keeththan oothiza ammanetida michchiyo pebeno intes hadara gays.
to commend then you Phoebe the/this/who sister me to be (and *no*) servant the/this/who assembly the/this/who in/on/among Cenchreae
2 Ammaniza asas bessiza mokko inte izo Goda sunththan mikki ekkana malane iza intefe koyza ay mishshanka inte izo maaddana mala ta intena qofisays.
in order that/to it/s/he to wait for/welcome in/on/among lord: God appropriately the/this/who holy: saint and to stand by it/s/he in/on/among which if you to need thing and for it/s/he patroness much to be and I/we it/s/he
3 Kase tanara Goda Yesus kiristoosas issife oothida Pirisiqilasine Aqilas ta saroka gathite.
to pay respects to (Prisca *N(k)O*) and Aquila the/this/who co-worker me in/on/among Christ Jesus
4 Istti ta gishshi hayqqana gakanas bena aathi immida tana xalala gidontta hanko deretape ammandaytape istta galatetes.
who/which above/for the/this/who soul: life me the/this/who themself neck to lay which no I/we alone to thank but and all the/this/who assembly the/this/who Gentiles
5 Istta keeththan diza ammaniza asaka saro giite. Isiyape koyro kiristoosa n ammanida ta siiqoza Ephenexose saro giite.
and the/this/who according to house: home it/s/he assembly to pay respects to Epaenetus the/this/who beloved me which to be firstfruits the/this/who (Asia *N(K)O*) toward Christ
6 Intes daro daaburidaro maaramo saro giite.
to pay respects to Mary who/which much to labor toward (you *N(K)O*)
7 Tnara issife qachchetida Anddiraqoonene Yuliyane saro giite. Heytanti hawarista garisan lo7o sunththara dizaytane kiristoosa taape kase ammanidaytako.
to pay respects to Andronicus and (Junia *NK(o)*) the/this/who kindred me and fellow prisoner me who/which to be notable in/on/among the/this/who apostle which and before I/we to be in/on/among Christ
8 Tani Goda baggara daro siiqiza Philyaxone saro giite.
to pay respects to Ampliatus the/this/who beloved me in/on/among lord: God
9 Kiristoosa ootho tanara issife oothiza Irobanene ta siiqiza Senxxkeka saro giite.
to pay respects to Urbanus the/this/who co-worker me in/on/among Christ and Stachys the/this/who beloved me
10 Kiristoosan iza ammanoy paacetidi galatetida Aphilises ta saroka gathite. Arisxabalo so asasikka ta sarota gathite.
to pay respects to Apelles the/this/who tested in/on/among Christ to pay respects to the/this/who out from the/this/who Aristobulus
11 Ta dabbo Herodiyona saro giite. Godan diza Niriqqaso so asa saro giite.
to pay respects to Herodion the/this/who kindred me to pay respects to the/this/who out from the/this/who Narcissus the/this/who to be in/on/among lord: God
12 Godan gididi minotethan oothiza macashata Tirifimonone Xirofimono saro giite. Godas oothon daro daaburidaaris tani izo siiqiza Xarsidis ta saroka gathite.
to pay respects to Tryphaena and Tryphosa the/this/who to labor in/on/among lord: God to pay respects to Persis the/this/who beloved who/which much to labor in/on/among lord: God
13 Godan doorettida Rufonoosone taas Aayo gididaris iza Aayeys ta saroka yootite.
to pay respects to Rufus the/this/who select in/on/among lord: God and the/this/who mother it/s/he and I/we
14 Asqqerinene Afilesonpha, Herimene, Phaxirobane, Herimanene isttara diza ishata wurisotas ta saroka gathite.
to pay respects to Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas and the/this/who with it/s/he brother
15 Filegones, Yuliyas, Neriyasone iza micheyis hessathoka Alixones isttara diza ammanizaytaskka ta saroka gathite.
to pay respects to Philologus and Julia Nereus and the/this/who sister it/s/he and Olympas and the/this/who with it/s/he all holy: saint
16 Issay issa yeer yeer ekkidi sarothetite. Kiristoosan ammaniza woossa keeththa asay wurikka intena saro gees.
to pay respects to one another in/on/among kiss holy to pay respects to you the/this/who assembly (all *NO*) the/this/who Christ
17 Ta ishato asa garisan shaaketeth medhizaytape inte tamarida timirtta ekkontta ixxon intes dhuphe gidiza asatape inte naagetite.
to plead/comfort then you brother to watch out the/this/who the/this/who dissension and the/this/who stumbling block from/with/beside the/this/who teaching which you to learn to do/make: do and (to turn from *N(k)(o)*) away from it/s/he
18 Heytantta mala asati Yesus kiristoosas oothizayta gidontta ba qanththa kaththa gishshi oothizaytakko. Shugo qaalara haasa7anine wozina kiya asata balethetes.
the/this/who for such as this the/this/who lord: God me (Jesus *K*) Christ no be a slave but the/this/who themself belly/womb/stomach and through/because of the/this/who smooth talk and praise to deceive the/this/who heart the/this/who innocent
19 Inte mishshiracho qaalas azazetizayta gididayssa asi wuri siyides. Hessika tana daro ufayssides. Gidikkoka inte lo7o hanos cinccata qasse iitta oothos eeyata gidana mala ta koyays.
the/this/who for you obedience toward all to reach (the/this/who *k*) upon/to/against you therefore/then to rejoice to will/desire then you wise (on the other hand *ko*) to exist toward the/this/who good innocent then toward the/this/who evil/harm: evil
20 Sarotetha Goday xala7e eeson inte too garisa aathi dinccerethana. Goda Yesus kiristoosa kiyatethi intenara gido.
the/this/who then God the/this/who peace to break the/this/who Satan by/under: under the/this/who foot you in/on/among speed the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus (Christ *KO*) with/after you
21 Tanara issife oothiza Xintoosay qasseka ta dabbo Luqiyesay, Iyaasoneyne Susiphixirosay intena saro saro geetes.
(to pay respects to *N(k)O*) you Timothy the/this/who co-worker me and Lucius and Jason and Sosipater the/this/who kindred me
22 Hayssa kiitaa xaafiday tani Xerixiyosay intena Goda sunththan saro gays.
to pay respects to you I/we Tertius the/this/who to write the/this/who epistle in/on/among lord: God
23 Tanine hayssan diza kumetha woossa keeththa asa mokki ekkiza Gayiyosayka intena saro gees.
to pay respects to you Gaius the/this/who foreign me and all the/this/who assembly to pay respects to you Erastus the/this/who manager the/this/who city and Quartus the/this/who brother
24 Goda Yesus kiristoosa kiyateth intenara wurisotara gido. Amin7i.
(the/this/who grace the/this/who lord: God me Jesus Christ with/after all you amen *KO*)
25 Tani yootiza michchiracho qaalay Yesus kiristoosa gishshi yootetiza kiitayne beni wodepe dommidi qotan gam7idi ha7i qasse qonccida tuma xuura baggara izi intena ammanon essanaas danda7es. (aiōnios g166)
the/this/who then be able you to establish according to the/this/who gospel me and the/this/who preaching Jesus Christ according to revelation mystery time eternal be silent (aiōnios g166)
26 Ha7i qasse hayssi tumay qonccides. Medhina Xoossa azazon wurikka ammanidi azazistana mala nabeta maxaafa baggara dereti wurikka iza erana mala handes. (aiōnios g166)
to reveal then now through/because of and/both a writing prophetic according to command the/this/who eternal God toward obedience faith toward all the/this/who Gentiles to make known (aiōnios g166)
27 Izi xalala era gidida Godas Yesus kiristoosa baggara medhina bonchoy izas gido. Amin7i. (aiōn g165)
alone wise God through/because of Jesus Christ which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity amen (to/with Roman to write away from Corinth through/because of Phoebe the/this/who servant the/this/who in/on/among Cenchreae assembly *K*) (aiōn g165)

< Roome 16 >