< Roome 12 >

1 Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another.
6 Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
contributing to the needs of the kadoshim; given to hospitality.
14 Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Roome 12 >