< Roome 12 >

1 Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn g165)
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.

< Roome 12 >