< Roome 10 >

1 Ta ishato Isra7eele nayta gishshi ta amaone ta Xoossu wossizay istti dhayonta attanaskko.
Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is for their salvation.
2 Istti Xoossa yoosi michetizayta gididaysa ta istta gishshi marikatana danida7ays; Istta michetethi gidiiko eratethan gidena.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to real knowledge.
3 Xooss asi xiillisiza oge erontta aggidi ba xiillotethas oge kaallida attin Xoossa xiillotetha oge kaallibeyttena.
For they, failing to understand God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to God's righteousness.
4 Amaniza asa wursi xillisanas Kiristoosay woga wuris polides.
Now for everyone who believes into righteousness, Christ is the end of the law
5 Musey Woga baggara bettiza xiilotetha gish erisishe “Hayta wogata polli oothizadey ha wogatan daana” gizayssakko.
—Moses writes about the righteousness that is from the law: “The person who does these things will live by them.”
6 Ammanon bettiza xillotethi qase hiziges “Ne wozinara pud sallo oonee baanayii? gopa” hesstho gussi Kiristoosa sallope duge ha wothana gussukko.
But the righteousness that is from faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
7 “Woykko (Duge cimman oonee wodhanayii? goppa” hesikka Kiristoosa hayqope buro denithana guussukko. (Abyssos g12)
“or, ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). (Abyssos g12)
8 Gido attin qaalay ay gize “Qaalay ne achan dees; ne dunanine ne wozinan dees. Nuni ammano gishshi sabakiiza qaalay hayssakko.
So what does it say? “The message is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the message of faith that we proclaim):
9 Neni ne dunara “Yesusay Goda” gaada marikatiko Xoossi iza hayqope denithidayssa ne wozinan ne ammanikko attana.
That if you confess with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved.
10 Neni xiillanay wozinan ammanikoko shin ne atanay ne dunara marikatikoko.
Because with the heart one believes into righteousness, and with the mouth one promises into salvation.
11 Geesha maxaafay giza mala “Izan ammanizay wurikka yellatena.”
Because the Scripture says: “Everyone who believes on Him will never be put to shame”;
12 Ayhudata gidonine hiniko dere asa gidon dumatethi dena. Issi Goday wurisosikka Godakko. Iza wossizayta gujj anjes.
because there is no distinction between Jew and Greek, since the same Lord of all is rich to all who call upon Him;
13 “Goda sunithu xeygizayti wurikka atana” geeteti geesha maxaafan xaafetides.
because: “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 Histin iza ammanonttayti iza wozigi xeyganee? Qasse iza gishshi siyontta dishe wossiti ammananee? Sabakey baynida dishin wossiti siyanee?
How then will they call on Him in whom they have not believed? And how can they believe on Him of whom they have not heard? And how will they hear without someone proclaiming it?
15 Kitetonita wositi sabakanideto? Hesikka “mishiracho qaala ekkii yizayta yuus ay mala loo7o” geeteti geesha maxaafan xaafetida mala hanides.
And how will they proclaim unless they are sent? As it is written: “How timely is the arrival of those who bring good news of peace, of those who announce the good things.”
16 Gido attin siydayti wurikka Mishiracho qaala ekibeyttena; Isayasay “Godo nu yootidaysa ooni ammanidee?” gida mala hanides.
(However, they did not all obey the gospel; because Isaiah says: “Lord, who has believed our message?”)
17 Hessa gishshi ammanoy bettizay yootiza qaala siyethankko. yootetiza qaalaykka Kiristoosa gishshi yootiza qaalapekko.
So, the faith is from a message, and that message is by the Word of God.
18 Gido attin asay siybeyneshaa? aada ta oychays; tumape asay siydes; Geesha maxaafan xaafettida mala “Ista qaalay biitta wurisonine alame gaxxa gakanasi siyetides.”
But I say, did they really not hear? Indeed yes: “Their voice has gone out into all the earth, and their spoken words to the ends of the inhabited world.”
19 Ta qasseka oychays; Isra7eele nayti qaalaa eribeyteneshaa? Koyiro Musey isttas “Ta dere gidonttaytan ta istta mindasana; yuushi qopontta deretan ta istta yilochana” gides.
Again I say, did Israel really not know? First Moses says: “I will provoke you to jealousy by a non-nation, I will move you to anger by a senseless nation.”
20 Isayasaykka xalatethan “Tana koyonttaytas ta bettadis; tana oychonttaytas tana qonicisadis” gides.
But Isaiah is so bold as to say: “I was found by those who were not seeking me; I was revealed to those who were not asking for me.”
21 Isiraa7eele gishshi qase “Taas azazetontta derekone taas eeno gontta dereko kumetha gallas ta kushe miccadis” gees.
But concerning Israel he says: “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people.”

< Roome 10 >