< Revelation 5 >
1 He alga bolla uttidayssa oshacha kushen qaa7a garisanine bolla baggara xaafeti uttida laapun matafan gordettida issi xaaxeti uttida maxaafa beyadis.
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
2 Issi mino kiitancha dayssi gita qaalara “Hayssa matamista birshidi ha Xoossa maxaafa doyanas bessiza uray onee?” gi hasa7ishin beyadis.
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
3 Gido attini salonika gidin woykko biitta bolla woykko biittafe garisa bagganka he Xoossa maxaafa doydi iza gido gelanas xeellanas danda7ida uray oonikka bettibeyna.
And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.
4 Taka he Xoossa maxaafa birishidi iza giddo xeellanas bessizadey bettontta aggida gishshi daro yekadis.
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
5 Hessa wode chimatape issadey taas “Ne yeekopa! heko Ayhudata bagga gidida Dawite zarkefe dendida gaamoy izi kase xoonides. Izi he Xoossa maxaafazane laapun matameza doyanas danda7es” gides.
and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof.
6 Hessafe guye alga bollane oyddu do7ata gidon he cimata gidonka shukettida dorisa milatizayssi eqqidayssa beyadis. He dorisazas laapun kaceyne laapun ayfey dess. He ayfetika kumetha alame kiitettida Xoossa ayana laapunatakko.
And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
7 He dorisay yiidine alga bolla uttidayssa, oshacha kushen diza Xoossa maxaafa ekides.
And he came, and he taketh [it] out of the right hand of him that sat on the throne.
8 He Xoossa maxaafaza ekkida mala oyddu do7atine nam7u tammane oyddu cimati he dorisa sinthan ba liiphon gufannida. Isttika issadey ba kushen diitha mala miishi oykidida. Hessaththoka geeshata woossa gidida izan exaney kumida worqa xaaro ba kushen oykki dettes.
And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
9 Ooratha yeth hizgi yexxida “Neni asa duma duma kochafe, duma duma qaalan hasa7izaytape, duma duma qommofene duma duma derepe Xoossas wozanas ne shukettida gishshi he Xoossa maxaafaza ekkanasine matamistaka doyanas bessizade gidadasa.
And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood [men] of every tribe, and tongue, and people, and nation,
10 Ne istta nu Godaa Xoossaas qessistane kawota histadasa. Isttika biitta bolla kawotana.
and madest them [to be] unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
11 Tani gede zaara xeellishin he alganza, do7atane cimata yuuyi adhdhida daro kiitanchata qaala giireth siyadis. Isttas darotethay daro shiyanine daro miliyonen qoodettes.
And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12 Istti daro gita qaalan “Ha shukettida dorisay wolqa, dureteth, erateth, minoteth, gitateth, bonchone galata ekkanas besses” gida.
saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing.
13 Salonka biitta bollaka, biittafe garisanka, abba giddon diza medhetetha wurison “Alga bolla uttidayssasine dorisas galatayne dhoqateth, bonchoyne wolqay medhinape medhina gakkanaas izas gido!” gishin ta siyadis. (aiōn )
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, [be] the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever. (aiōn )
14 Oyddu do7atika “Aamin7i” gida. Cimatika ba liipphon gufannidi izas goynida.
And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.