< Revelation 2 >
1 Eefesonen woossa keeththa kiitanchas hizga xaafa “Hayssi laapun xoolinttista ba oshacha kushen oykidadefene xompe wothiza laapun worqqa ballata giddon simerettizadefe yootettides”
τω αγγελω της εν εφεσω εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσων
2 Tani ne oothozane ne dafetetha, ne danda7aka erayss. Neni qass iittata yega adhdhanas danda7onttayssa hawarista dishe bena hawarista gizaytaka shaakada istta wordanchata gidoyssa ne gakka demmidayssa ta erayss.
οιδα τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου και οτι ου δυνη βαστασαι κακους και επειρασας τους λεγοντας εαυτους αποστολους ειναι και ουκ εισιν και ευρες αυτους ψευδεις
3 Neni danda7an minna eqqidayssane ta suntha gishshi saletontta ne waaye beyindayssa ta erayss.
και υπομονην εχεις και εβαστασας δια το ονομα μου και ου κεκοπιακας
4 Gidikoka ta nena kadhiza issi miishi dess. Hessika beni kase ne siiqoza aggadasa.
αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
5 Neni kase ay mala dhoqason dashe ha7i qass ne waana kundidakone ane yuusha qofane maarotethan simma gela. Ne kase oothiza beni ne oothoza zaara otha. Ne hessa wursa zaara oothontta ixxiko ta neeko yaana. Neni maarotethan gelontta ixxiko ne xompe iza bolla wothiza balla he izi dizasope ta dentha gidana.
μνημονευε ουν ποθεν πεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
6 Gido attin ta nena galatiza issi miishi dess. Hessika tani ixxiza niqola bagga asa ootho neka ixxadasa.
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
7 “Ayanay woossa keethatas gido” geetettizayssa haythey diza urey wurikka siyo. Xoonida uray Xoossa ganate giddon diza deyo miththa ayfe maana mala ta oothana.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν εκ του ξυλου της ζωης ο εστιν εν τω παραδεισω του θεου μου
8 Sarminese woossa keethas kiitanchas hizga xaafa, “Hayssi koyrone wuriseth gididape kase hayqidadefene ha7i qass paxa dizadefe yootetidazikko.
και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
9 Tani ne waayezane ne manqotetha erayss. Gidikoka neni dureko. Ayhude gidontta dashe bena nuni Ayhudeko giza xala7e maabara gididayti heyti ne sunthu mooroyssa ta erayss.
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν αλλα πλουσιος ει και την βλασφημιαν εκ των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα
10 Buro sinthafe ne bolla gakkana metos babbofa. Inte paacettana mala intefe issi issi ura dabulosay qasho keeththa gelithana. Tamu gallas gakkanaas inte waaye beyanashin ne hayqqana gakkanaas ammanetidade gida. Tani ness deyo akilile immana.
μηδεν φοβου α μελλεις παθειν ιδου [ δη ] μελλει βαλειν ο διαβολος εξ υμων εις φυλακην ινα πειρασθητε και εξετε θλιψιν ημερας δεκα γινου πιστος αχρι θανατου και δωσω σοι τον στεφανον της ζωης
11 “Ayanay woossa keethatas gizayssa haythey diza uray siyo! xoonida uray nam7antho hayqon qohettena.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
12 Pherigamone woossa keeththa kiitanchas hizga xaafa, “Hayss nam7u baggara qare mashsha oykidadefe yootettidazikko.
και τω αγγελω της εν περγαμω εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διστομον την οξειαν
13 Neni xala7e aligay dizason dizayssa tani erayss. Gido attin neni ta suntha lo7etha oykadasa. Ne tana ammanizayssa agabeyka. Taas amanetida marika gidida Anttiphasey xala7ey diza inte kataman asa kushen hayqida wodeka ne tana ammano agabeyka.
οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου [ και ] εν ταις ημεραις αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει
14 Gidikoka ta nena kadhiza issi miishey ne bolla dess. Hessika Bala7ame timirtte oykida issi issi asati inte giddon dettes. Hessi bala7amey Isiraa7eele asay eeqas yarshettida kathi miidine laymma laymmatidi dhuphistana mala Baalaqe zoridadekko.
αλλα εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδαξεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ και φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
15 Hessaththoka niqola bagga asata tmirtte oykida asatika inte gidon dettes.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
16 Hessa gishshi maarotethan gela, akkaye giiko tani ellesada neeko baada nena ta duunape keziza masha milatiza qaalara olana.
μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
17 Ayanay woossa keethatas gizayssa haythey diza uray siyo! xoonida uras ta qotan diza man7afe immana. Iza bolla oratha sunthi xaafettida bootha shuchuka izas ta immana. Hessaka ekkidadefe attin hara uray oonka erenna.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω του μαννα του κεκρυμμενου και δωσω αυτω ψηφον λευκην και επι την ψηφον ονομα καινον γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη ο λαμβανων
18 “Tiyaxirone woossa keeth kiitanchas hizga xaafa “Hayssi tama lacho milatiza ayfeti dizadefene bonqqida taman geli qoxetti kezida xariqimala milatiza tooti dizaddefe Xoossa naape kiitettidazikko.
και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω
19 Tani ne oothone ne siiqo, ne ammanone ne hagazo, ne denda7an minnoyssaka erayss. Kase oothozape guyeyssi adhdhizayssaka ta erayss.
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
20 Gido attin ta nena kadhiza miishi dess. Hessika bena “Ta nabekko” giza maccashayo Elizabelo neni bessa aggida gishshi iza taas oothizayti laymma laymmatana malane eeqas yarishetida kathi maana mala iza tamarisada balethadus.
αλλα εχω κατα σου ολιγα οτι αφεις την γυναικα σου ιεζαβελ η λεγει εαυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
21 Iza maarotethan gelana mala ta izis wode immadis shin iza qass ba laymmatethaf simmanas koyabeyku.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
22 Hessa gishshi ta izo waaye aliga bolla yeggana. Izira oothida asati ba iitta oothope maarotethan simontta ixiko izira issife laymmatida wurisota bolla gita meto ta ehana.
ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτης
23 Tani izi nayta hayqon qaxxayana. woossa keethati wurikka asa qofane asa amo shaaka erizay tana gididayssa erana. Tani intes issas issas izade ootho mala immana.
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
24 “Tiyaxironen dizaytas intesine hayssa iitta timirtte tamaronttaytas wurisos hessathoka issi issi (xala7es hayssi ciimma xuurako) gtetetizayssa kaallonttayta intena tani hara tooho toossike.
υμιν δε λεγω τοις λοιποις τοις εν θυατειροις οσοι ουκ εχουσιν την διδαχην ταυτην οιτινες ουκ εγνωσαν τα βαθεα του σατανα ως λεγουσιν ου βαλλω εφ υμας αλλο βαρος
25 Gidikoka ta hee baana gakkanaas intes dizazi wuris minthi oykkite.
πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
26 xoonida urasine ta oothon wuriseth gakkanaas minnizades hanko dereta bolla ta godateth immana.
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
27 Izi istta birata guufera haarana. Uriqafe medhettida miisha mala izi bukkidi liiqisana. Hessi he godatethayka tani ta Aawape ekoo godatetha malakko.
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
28 Ta izas wontta bolla keziza xoolintta immana.
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
29 Ayanay woossa keethatas gizayssa haythey dizay wuri siyo.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις