< Revelation 14 >

1 Hessafe guye heko he dorisazi Xoyone xuma bolla eqqidayssa ta beyadis. Iza sunthine iza Aawa sunthi istta liipho bolla xaafetidayti xeistane oyddu tammane oyddu shi asati izara issife dettes.
Nilitazama na nikaona Mwana Kondoo amesimama mbele yangu juu ya Mlima Sayuni. Pamoja naye walikuwa 144, 000 wenye jina lake na jina la Baba yake limeandikwa katika vipaji vya nyuso zao.
2 Salope wolqama piisa haatha giirethine wolqama dada giireth milatiza giirethika siyadis. Tani siyida giirethay diithi milatiza bagana geetettizayssa shoccodi asay sissiza giiretha mala giirizayssa siyadis.
Nikasikia sauti kutoka mbinguni ikisikika kama ngurumo za maji mengi na sauti kubwa ya radi. Sauti niliyoisikia ni kama wapiga vinubi wapigao vinubi vyao.
3 Alga sinthanine oyddu do7ata sinthan cimata sinthan xeistane oyddu tammane oyddu shi asay ooratha yethi yexxides. He yethazaka dera garisafe dooretida xeistane oyddu tammane oyddu shi asape attin haray oonikka iza tamaranas danda7ibeyna.
Wakiimba wimbo mpya mbele za kiti cha enzi na mbele za wenye uhai wanne na wazee. Hakuna hata mwenye uwezo wa kujifunza huo wimbo isipokuwa kwa 144, 000 ambao wamekombolewa kutoka duniani.
4 Heyti machchonttayta gidida gishshi istti macara aqqidi tunbeyttena. Istti dorisay bizaso iza kaalletes. Istti Xoossasine iza dorisazas asa garisafe xeera kaatha mala shiiqidaytakko.
Hawa ni wale ambao hawakujichafua wenyewe kwa wanawake, maana walijitunza wenyewe dhidi ya matendo ya zinaa. Ni hawa ambao walimfuata Mwana Kondoo popote alipoenda. Hawa walikombolewa kutoka kwa wanadamu wakiwa matunda ya kwanza kwa Mungu na kwa Mwana Kondoo.
5 Istti wordo hasa7a erettena. Wothoyka istta bolla baawa.
Hakuna uongo uliopatikana katika vinywa vyao; hawalaumiwi.
6 Hessafe guye biitta bolla diza duma duma qaalan hasa7iza duma duma dereta, zarikistas, qommotas, wurisos yootanas medhina mishiiracho qaala oykida hara issi Kiitanchay salon gidon piradhishin beyadis. (aiōnios g166)
Nikaona malaika mwingine akiruka katikati ya mbingu, ambaye mwenye ujumbe wa mbinguni wa habari njema kwa kuwatangazia wenye kuishi duniani kwa kila taifa, kabila, lugha, na watu. (aiōnios g166)
7 Izika ba qaala dhoqu histidi “Xoossaa babbitene iza bonchite. Iza pirida wodey gakides. Salone biitta, abbane haatha, pulttoka medhida Xoossas goynnite” gides.
Akawaita kwa sauti kuu, “Mwogopeni Mungu na mpeni utukufu. Kwa maana muda wa hukumu umekaribia. Mwabuduni yeye, yeye aliyeumba mbingu, na dunia, na bahari, na chemchemi za maji.”
8 Hara nam7antho kiitanchay qass “Dereza wursa mathothiza, laymma woyne ush ushshida macashiya hinnaka wogga gita Babilona kundadusu! Kundadusu!” gishe koyro kiitanchaza kaallides.
Malaika mwingine - malaika wa pili - akafuata akisema, “Umeanguka, umeanguka Babeli mkuu, ambaye uliwanywesha mataifa divai ya ukahaba, divai ambayo ilileta ghadhabu juu yake.”
9 Haray hedzdzantho kiitanchay qass gita dhuqa qaalan hizgishe istta kaallides “He do7azasine iza misilezas goynizaytine ba liipho bolla woykko ba kushe bolla wothizayti wurikka,
Malaika mwingine - malaika wa tatu - aliwafuata, akasema kwa sauti kuu, “Yeyote atakayemwabudu huyo mnyama na sanamu yake, na kupokea alama katika paji lake la uso au mkononi,
10 Xoossa hanqo woyne cajeza uyana. Hessika he woyne cajezi harara walaketontta iza hanqo xu7ape duuqetidayssakko. Hessaththoka hanko geesha kiitanchata sinthanine dorisaza sinthan tamanine diine taman xuugistana.
yeye pia atakunywa divai ya ghadhabu ya Mungu, divai ambayo imeandaliwa na kumwagwa bila kuchanganywa katika kikombe cha hasira yake. Mtu atakayekunywa atateswa kwa moto na moto wa kiberiti mbele za malaika zake watakatifu na mbele za Mwana Kondoo.
11 Istti izan xuugettiza tamape keziza cuwazi medhipe medhinas pude kezishe daana. He do7azasine iza misilezas goynizayti woykko iza suntha malata ba bolla wothidayti wurikka wonttan qaman isttas shempoy deena” (aiōn g165)
Na moshi wa maumivu yao ukaenda milele na milele, na hawakuwa na mapumziko mchana au usiku - hao waabuduo mnyama na sanamu yake, na kila mtu aliyepokea alama ya jina lake. (aiōn g165)
12 Xoossa azazo naagizaytapene Yesusa ammanon minnida geeshatape koyettiza danda7ay haninkko.
Huu ni wito wa subira na uvumilivu kwa waamini, wale ambao hutii amri za Mungu na imani katika Yesu.”
13 Tani salope hizgiza qaala siyadis “Hayssa guye Goda Yesusayta gididi hayqanayti istti anjjetidaytakko!” xiillo ayanayka “Ee, istti ba daburisafe shempana mala istta oothoy istta kaallana” gees.
Nilisikia sauti kutoka mbinguni ikisema, “Andika haya: Heri wafu wafao katika Bwana.” “Ndiyo,” asema Roho, “ili waweze kupumzika kutoka kwenye kazi zao, maana matendo yao yatawafuata.”
14 Hessafe guye ta xeellishin taas bootha shaaray betides. He shaara bolla qass na milatizay uttides. Izi qass ba hu7e bolla worqa akilile wothides. Be kushenka qara baaca oykides.
Nilitazama na nikaona kulikuwa na wingu jeupe, na aliyeketi kwenye wingu ni mmoja aliyekuwa na mfano wa Mwana wa Mtu. Alikuwa na taji ya dhahabu katika kichwa chake na mundu mkali katika mkono wake.
15 Hara kiitanchay Xoossa keethafe kezidine shaara bolla uttidayssas dhoqa qaalara “Biitta bolla boney gakides! kaththay cakettiza saatey matides” gishe waassides.
Malaika mwingine tena alikuja kutoka kwenye hekalu na aliita kwa sauti kuu kwenda kwa yule aliyekaa katika wingu: “Chukua mundu wako na uanze kuvuna. Kwa kuwa muda wa mavuno umeshawadia, maana mavuno yaliyo katika dunia yameshaiva.”
16 He shaara bolla uttidayssi baacaza duge biitta bolla yeddides. Biittayka cakettides.
Tena yule aliyekuwa kwenye wingu aliupitisha mundu wake juu ya dunia, na dunia ikavunwa.
17 Qasse hara kiitanchay bolla salon diza woossa keethafe kezides. He izika qara baaca ba kushen oykides.
Na malaika mwingine akaja kutoka kwenye hekalu la mbinguni; naye alikuwa na mundu mkali.
18 Tama bolla izas godatethi diza hara kiitanchay yarsho iza bolla shiishiza soza achchafe kezidi he qara baaca oykida kiitanchazas “Mitha ayfey kaxxida gishshi neni ha7i ne qara baacaza yedada woyne miththa ayfeza wursa cakada biittafe shiisha” giidi gita qaalan wassides.
Na bado malaika mwingine akaja kutoka kwenye madhabahu, na malaika aliyekuwa na mamlaka juu ya moto. Akamwita kwa sauti kuu malaika ambaye alikuwa na mundu mkali, “Chukua mundu mkali na uyakusanye matawi ya mzabibu kutoka kwenye mzabibu wa nchi, kwa kuwa zabibu sasa zimeiva.”
19 kiitanchazika baacaza duge biitta bolla yedidi biittan diza woyne miththa ayfeza cakidi wogga Xoossa hanqo woyne ayfe gumi7izason yegides.
Malaika alipeleka mundu wake katika dunia na alikusanya mavuno ya zabibu ya dunia na alirusha katika pipa kubwa la divai ya ghadhabu ya Mungu.
20 Katamape kare baggara diza woyne miththa ayfe gumi7izason gume7etides. He gumi7iza sozapeka biittafe dhoqateth para bixala gakanasine hedzdzu xeetu kilo mitire gidizaso gakanas suuthi goggides.
Chujio la divai lilipondwapondwa nje ya mji na damu ikamwagika kutoka katika hicho kimo cha hatamu ya farasi, kwa stadia 1, 600.

< Revelation 14 >