+ Maatosa 1 >

1 Dawite na, Abrame na gidida Yesus Kristosa yeletetha zarkey hayssappe kaalizayssa
A genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham:
2 Abiramey Yisaqa yelides. Yisaqay Yaqoobe yelides. Yaqobey Yudane iza ishata yelides.
Abraham begot Isaac, then Isaac begot Jacob, then Jacob begot Judah and his brothers;
3 Yuday Timarippe Faresane Zara yelides. Faresy Asrome yelides. Asromey Arame yelides.
then Judah begot Perez and Zerah by Tamar, then Perez begot Hezron, then Hezron begot Ram;
4 Aramey Aminadabe yelides. Aminadabey Ne7asone Yelides. Ne7asoney Selimone yelides.
then Ram begot Amminadab, then Amminadab begot Nahshon, then Nahshon begot Salmon;
5 Selimoney Bo7eze Ere7abippe yelides. Bo7ezey Urutippe Iyobede yelides. Iyobedey Iseye yelides.
then Salmon begot Boaz by Rahab, then Boaz begot Obed by Ruth, then Obed begot Jesse,
6 Iseyey kawo Dawite yelides. Dawitey Oriyo machcheyfe Solomone yelides.
then Jesse begot David the king. Then King David begot Solomon by her who was of Uriah,
7 Solomoney Robi7ame yelides. Robi7amey Aabbiya yelides. Aabbiyaykka Aasafe yelides.
then Solomon begot Rehoboam, then Rehoboam begot Abijah, then Abijah begot Asa;
8 Asafey Yosafaxxe yelides. Yosafaxxey Iyorame yelides. Iyoramey Oziyane yelides.
then Asa begot Jehoshaphat, then Jehoshaphat begot Joram, then Joram begot Uzziah;
9 Oziyaney Iyoatamme yelides, Iyoatamey Akaze yelides, Akazey Hizqassa yelides.
then Uzziah begot Jotham, then Jotham begot Ahaz, then Ahaz begot Hezekiah;
10 Hizqassay Minasse yelides, Minassey Ammoxe yelides, Amoxxeykka Yosiyasa yelides.
then Hezekiah begot Manasseh, then Manasseh begot Amon, then Amon begot Josiah;
11 Yosiyasay Babiloone di7o layth Ikoniyanene iza ishata yelides.
then Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time of the Babylonian captivity.
12 Babiloone di7oppe guye Ikkoniyaney Salatiyale yelides, Salatiyaleykka Zarubabele yelides,
After the Babylonian captivity Jeconiah begot Shealtiel, then Shealtiel begot Zerubbabel;
13 Zerubabeley Abiyodde yelides, Abiyodey Eliyaqqemme yelides, Eliyaqqemmey Azare yelides.
then Zerubbabel begot Abiud, then Abiud begot Eliakim, then Eliakim begot Azor;
14 Azarey Sadeqqe yelides, Sadoqqey Akimme yelides, Akimeykka Eliyodde yelides,
then Azor begot Zadok, then Zadok begot Achim, then Achim begot Eliud;
15 Eliyodey Alazare Yelidess, Alazarey Matane yelides, Mataney Yaqqobbe yelides.
then Eliud begot Eleazar, then Eleazar begot Matthan, then Matthan begot Jacob;
16 Yaqoobeykka Kirstosa getetidaysa Yesusa yelida Maramo ekana gigisida Yosefo yelides.
then Jacob begot Joseph the husband of Mary, by whom was begotten Jesus, who is called Christ.
17 Hesa gish Abirameppe yidi Dawite gakanas tamane oydu yeleteth, qasse Dawiteppe Babiloone di7o wode gakanas taammane oydu yeleteth, Babiloone di7oppe Kirstossa yeleteth gakanas tamane oydu yeleteth gidana.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David until the Babylonian captivity are fourteen generations, and from the Babylonian captivity until the Christ are fourteen generations.
18 Yesus Kirstosa yeletetha tarikey hessa mala; iza ayeya Marama Yosefos gigista utada dishin izi izira gagonta dishin Xillo Ayanan qanthatada bistadus.
Now the birth of Jesus Christ was like this: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they joined together, she was found to be pregnant by the Holy Spirit.
19 Izo gigisida Yosefoy xillo asa gidida gish Maramo asa sinthan qonce kesonta qotara aganas ba wozinara qachidess.
Then Joseph her husband, being a just man and not wanting to humiliate her publicly, decided to repudiate her secretly.
20 Haysa izi qopishin Xossa kitanchay agumora izas qoncidi “Dawite na Yossefo ne gigisida Marama qanthatiday Xillo Ayanan gidida gish izo ne so efanas baboppa,
But while he pondered these things, wow, an angel of the Lord appeared to him in a dream saying: “Joseph, son of David, do not be afraid to receive Mary as your wife, because that which has been conceived in her is of the Holy Spirit.
21 Iza adde na yelana, izi asa nagarappe ashanade gidida gish iza sunth ne Yesusa ga sunthana” gidess.
And she will give birth to a Son and you will call His name Jesus, because He will save His people from their sins.”
22 Godday nabe Isayasa dunan “hekko gela7oya qanthatana, atumanakka yelana, naza sunthaykka Amanu7ele getistana, hessa birshechikka (Xossi nunara) gusa getetidi xafetidaysi polistana mala haysi wurikka hanidess.”
Now all this happened so that what was spoken by the Lord through the prophet should be fulfilled, namely:
“Behold, the virgin will become pregnant and bear a Son, and they shall call His name Emmanuel”, which being translated is, ‘God with us’.
24 Yossefoykka dhiskkoppe begidi Goodda kitanchay iza azazida mala Maramo ba so efidess.
Then Joseph, being aroused from sleep, did as that angel of the Lord commanded him and received his wife,
25 Gido atin bada iza koyro naza yelana gakanas izo ekibeyna. Yeletida gutha naza suntha Yesusa gidess.
but did not know her until she had given birth to her son, the firstborn. And he called His name JESUS.

+ Maatosa 1 >