< Maatosa 28 >
1 Sambatay adhidappe guye samintappe koyro galas buro saloy zo7ishin Magidale Marama hara Maramakka dufoza beyana bida.
Now after the second Sabbath ·To cease· (Nissan 17), it was the first day of the week, (the day of First Fruits #1), and it was starting to dawn, Mary of Magdala [Rebellion of City tower] and the other Mary [Rebellion] came to see the tomb.
2 Qopponta dishin gitta bitta qathi hanidees, Godda gitanchaykka salloppe wodhi dufakko bidi shucha gendesidi iza bolla utidees.
Behold, there was a great earthquake, for an angel of MarYah [Master Yahweh] descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3 Kitanchas medhay wolqantha po7o mala, mayoykka shacha mala bo7otu.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 Dufo nagizayti kitanchazas babidi kokoridinne hayqeth milatida.
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 Kitanachay macashata baboppite inte kaqetida Yesusa koyzasa ta erays izi ha7i han bawa,
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Yeshua [Salvation], who was executed on the stake.
6 izi kasse yotida mala hayqoppe dendidees ha yidi izi zin7idaso beyte gidees.
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Master was lying.
7 Ha7ikka eleli bidi iza kalizaytas hayqoppe dendidees intefe kasetidi Galila bees, inte iza hen demana gidi yotite hi7a ta intes yotidas.
Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee [District, Circuit]; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8 Macashatikka babonine ufaysan kumidi iza kalizaytas yotanas elelidi wothan dufoy dizaso yegi agidi bida.
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 Herakka Yesusay ista demidi hayto saro gidees. Istika Yesusakko shiqidine iza to oykidi izas goynida.
As they went to tell his disciples, behold, Yeshua [Salvation] met them, saying, “Shalom ·Complete peace·!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 Yesusay ista babofite bidine isti Galila banal mala ta ishatas yotite. Istti tana hen beyana gidees.
Then Yeshua [Salvation] said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee [District, Circuit], and there they will see me.”
11 Macashati buro ogge bolla dishin nagizaytappe gutha bagati katama bidi hanidaysa wursi qesista halaqatas yotida.
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 Qessista halaqatikka dere cimatara shiqetidi zoretida,
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 wotadaratas gidiza miish immidi nuni zin7on dishin iza kalizayti qammara yidi kaysi efida gite gida.
saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 Haysi worey dere harizaysa matan siyetikokka nuni izas lo7othi yotana, aykko itaykka inte bolla gakkonta mala nu ootha gida.
If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15 Wotadaratikka misha ekkidi isti gida mala oothida, haysi yozi hach gakanas Ayhudata achan daro son yotetishe dees.
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews [Praisers], and continues until today.
16 Hessappekka Yesusa kaliza tamane issineti Yesusay issta besida Galilan diza zumma bolla kezida.
But the eleven disciples went into Galilee [District, Circuit], to the mountain where Yeshua [Salvation] had sent them.
17 Yesusa be7idamala izas goynida, ista grasappe guxiza batati sidhida.
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 Yesusaykka bena kalizaytakko shiqidi salonine bitta bollan godatethi tass immetidees.
Yeshua [Salvation] came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Hessa gish bidi dere wursos Aawa Na7azane Xillo Ayana suthan xamaqishe tana kalizayta oothite,
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Abba ·Father· and of the Son and of Ruach haKodesh [Spirit, Breath of the Holiness],
20 ta intena azazidaysa wursi nagana mala tamarsitte takka alame wurseth gakanas ta intenara daysi gidees. (aiōn )
teaching them to observe all things that I have enjoined unto you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen ·So be it·. (aiōn )