< Marqqossa 5 >

1 Abba pinidi gede Gergesene getetizaso bida
අථ තූ සින්ධුපාරං ගත්වා ගිදේරීයප්‍රදේශ උපතස්ථුඃ|
2 Yesusay wogoloyppe wodhida mala tunna ayanay izza bolla dizadey dufosoppe kezidi Yesusara gagana izako yides.
නෞකාතෝ නිර්ගතමාත්‍රාද් අපවිත්‍රභූතග්‍රස්ත ඒකඃ ශ්මශානාදේත්‍ය තං සාක්‍ෂාච් චකාර|
3 Haysi adezi dufoson dizadene oonikka iza haray atoshin sansalatara qachanas danda7ibeyna.
ස ශ්මශානේ(අ)වාත්සීත් කෝපි තං ශෘඞ්ඛලේන බද්ව්වා ස්ථාපයිතුං නාශක්නෝත්|
4 Daro wode to birataranne sansalatara qachetees. Gido atin kushe sansalata duthethi yeges, too biratakka mentherethi yeges, oonikka iza oykidi teqanas danda7ibeyna.
ජනෛර්වාරං නිගඩෛඃ ශෘඞ්ඛලෛශ්ච ස බද්ධෝපි ශෘඞ්ඛලාන්‍යාකෘෂ්‍ය මෝචිතවාන් නිගඩානි ච භංක්ත්වා ඛණ්ඩං ඛණ්ඩං කෘතවාන් කෝපි තං වශීකර්ත්තුං න ශශක|
5 Galasine qamma dufota gidoninne zummata bolla yuyi yuyi wasishe ba bolla shuchara qanxerethes.
දිවානිශං සදා පර්ව්වතං ශ්මශානඤ්ච භ්‍රමිත්වා චීත්ශබ්දං කෘතවාන් ග්‍රාවභිශ්ච ස්වයං ස්වං කෘතවාන්|
6 Izikka Yesusa hahon be7idamala wothan izakko yidi iza sinthan gulbatidi goynidees.
ස යීශුං දූරාත් පශ්‍යන්නේව ධාවන් තං ප්‍රණනාම උචෛරුවංශ්චෝවාච,
7 Kehi wassidi “Hayso woogga Xoossa na Yesusa nees tanara azi dizee? Xoossa sunthan ta nena wosays tana waysoppa gidees.
හේ සර්ව්වෝපරිස්ථේශ්වරපුත්‍ර යීශෝ භවතා සහ මේ කඃ සම්බන්ධඃ? අහං ත්වාමීශ්වරේණ ශාපයේ මාං මා යාතය|
8 Izi hessa giday Yesusay kasse neni tunna ayanay hayssafe keza gida gishasa.
යතෝ යීශුස්තං කථිතවාන් රේ අපවිත්‍රභූත, අස්මාන්නරාද් බහිර්නිර්ගච්ඡ|
9 Hessafe qasse Yesusay iza ne sunthi oone gidi oychidees. Izikka nuni darota gidida gish ta sunthi Legewone getetes gidees.
අථ ස තං පෘෂ්ටවාන් කින්තේ නාම? තේන ප්‍රත්‍යුක්තං වයමනේකේ (අ)ස්මස්තතෝ(අ)ස්මන්නාම බාහිනී|
10 He dereppe kessi yedonta mala Yesusa kehi wosidees.
තතෝස්මාන් දේශාන්න ප්‍රේෂයේති තේ තං ප්‍රාර්ථයන්ත|
11 Hen matan zumma bolla daro gudunthi heemetes.
තදානීං පර්ව්වතං නිකෂා බෘහන් වරාහව්‍රජශ්චරන්නාසීත්|
12 Tunna ayanati nu gudunthatan gelanamala nuss ero garkki gidi Yesusa wosida.
තස්මාද් භූතා විනයේන ජගදුඃ, අමුං වරාහව්‍රජම් ආශ්‍රයිතුම් අස්මාන් ප්‍රහිණු|
13 Izikka istas ero gidees. Tunna ayanatikka adezappe kezidi gudunthatan gelida. Namm7u shi gidida gudunthay wurii aafozara dugetha gendereti wodhidi wurikka abban mitettidees.
යීශුනානුඥාතාස්තේ(අ)පවිත්‍රභූතා බහිර්නිර‍්‍යාය වරාහව්‍රජං ප්‍රාවිශන් තතඃ සර්ව්වේ වරාහා වස්තුතස්තු ප්‍රායෝද්විසහස්‍රසංඞ්ඛ්‍යකාඃ කටකේන මහාජවාද් ධාවන්තඃ සින්ධෞ ප්‍රාණාන් ජහුඃ|
14 Guduntha hemizayti baqatidi hanidaysa katamaninne dere garsan yotida. Dereykka hanidaysa beyanas ba dizasoppe dizasoppe kezidees.
තස්මාද් වරාහපාලකාඃ පලායමානාඃ පුරේ ග්‍රාමේ ච තද්වාර්ත්තං කථයාඤ්චක්‍රුඃ| තදා ලෝකා ඝටිතං තත්කාර‍්‍ය්‍යං ද්‍රෂ්ටුං බහිර්ජග්මුඃ
15 Yesusaykka yidi daro daydanth iza bolla dizadez wozinay izas simin mayo maydinne woggara utidaysa yida asay beydi babidees.
යීශෝඃ සන්නිධිං ගත්වා තං භූතග්‍රස්තම් අර්ථාද් බාහිනීභූතග්‍රස්තං නරං සවස්ත්‍රං සචේතනං සමුපවිෂ්ටඤ්ච දෘෂ්ට්වා බිභ්‍යුඃ|
16 Haysa be7ida asay daydanthi iza bolla dizadeza gishinne gudinthati hanoysa derezas yotida.
තතෝ දෘෂ්ටතත්කාර‍්‍ය්‍යලෝකාස්තස්‍ය භූතග්‍රස්තනරස්‍ය වරාහව්‍රජස්‍යාපි තාං ධටනාං වර්ණයාමාසුඃ|
17 Hessafe guye he dere asay Yesusay ista dere yedidi bana mala wossidees.
තතස්තේ ස්වසීමාතෝ බහිර්ගන්තුං යීශුං විනේතුමාරේභිරේ|
18 Yesusay wogolon gelishin daydanthati izappe kezida uray Yesusara danas wosidees.
අථ තස්‍ය නෞකාරෝහණකාලේ ස භූතමුක්තෝ නා යීශුනා සහ ස්ථාතුං ප්‍රාර්ථයතේ;
19 Yesusay qasse izi oychidaysa akkayo gidine “Neni gede ne so ba, Goday ness ay mala gita miish othidakkonne izi ness othida marotetha ne soo asas yota” gides.
කින්තු ස තමනනුමත්‍ය කථිතවාන් ත්වං නිජාත්මීයානාං සමීපං ගෘහඤ්ච ගච්ඡ ප්‍රභුස්ත්වයි කෘපාං කෘත්වා යානි කර්ම්මාණි කෘතවාන් තානි තාන් ඥාපය|
20 Adezikka ba so biidi Yesuusay izas othida gita miish wursi tammu katamma getetiza deren yotin siyiday wurikka malaletidees.
අතඃ ස ප්‍රස්ථාය යීශුනා කෘතං තත්සර්ව්වාශ්චර‍්‍ය්‍යං කර්ම්ම දිකාපලිදේශේ ප්‍රචාරයිතුං ප්‍රාරබ්ධවාන් තතඃ සර්ව්වේ ලෝකා ආශ්චර‍්‍ය්‍යං මේනිරේ|
21 Yesusay qassekka wogolon gelidi gede pinth pinidi abba achan dishin daro asay iza ach shiqidinne iza gidothides.
අනන්තරං යීශෞ නාවා පුනරන්‍යපාර උත්තීර්ණේ සින්ධුතටේ ච තිෂ්ඨති සති තත්සමීපේ බහුලෝකානාං සමාගමෝ(අ)භූත්|
22 Mukirabe halaqatappe issay Iya7irosa getetizaysi izi dizaso bidi Yesusa demida mala iza to bolla kundidi
අපරං යායීර් නාම්නා කශ්චිද් භජනගෘහස්‍යාධිප ආගත්‍ය තං දෘෂ්ට්වෛව චරණයෝඃ පතිත්වා බහු නිවේද්‍ය කථිතවාන්;
23 Tass gutha naa dizara hayqana gaysu iza hayqonta paxa dana mala ne ha yada ne kushe izi bolla wotharki gidi kehi wosides.
මම කන්‍යා මෘතප්‍රායාභූද් අතෝ භවානේත්‍ය තදාරෝග්‍යාය තස්‍යා ගාත්‍රේ හස්තම් අර්පයතු තේනෛව සා ජීවිෂ්‍යති|
24 Yesusaykka izara issippe bidess. Daro asay iza kun7ana gakanas kaalidees.
තදා යීශුස්තේන සහ චලිතඃ කින්තු තත්පශ්චාද් බහුලෝකාශ්චලිත්වා තාද්ගාත්‍රේ පතිතාඃ|
25 Tammane nam7u layth kumethi suthi izi bollafe gukiza macasha dizara hen asara daysu.
අථ ද්වාදශවර්ෂාණි ප්‍රදරරෝගේණ
26 Iza bess diza miish ubbaa wursana gakanas akimeppe akime lamon daro daburadus. Gido atin sakoy izis gede daridees atin ayinne keybeynna.
ශීර්ණා චිකිත්සකානාං නානාචිකිත්සාභිශ්ච දුඃඛං භුක්තවතී ච සර්ව්වස්වං ව්‍යයිත්වාපි නාරෝග්‍යං ප්‍රාප්තා ච පුනරපි පීඩිතාසීච්ච
27 Iza Yesusa gish siyidamala asa gidora Yesusa guyera kalada iza mayo bochaduss.
යා ස්ත්‍රී සා යීශෝ ර්වාර්ත්තාං ප්‍රාප්‍ය මනසාකථයත් යද්‍යහං තස්‍ය වස්ත්‍රමාත්‍ර ස්ප්‍රෂ්ටුං ලභේයං තදා රෝගහීනා භවිෂ්‍යාමි|
28 Gassoykka ta ay hanadakka iza mayo kushera bocho bochizakkokka ta paxana gada qopida gishasa.
අතෝහේතෝඃ සා ලෝකාරණ්‍යමධ්‍යේ තත්පශ්චාදාගත්‍ය තස්‍ය වස්ත්‍රං පස්පර්ශ|
29 Gukiza suthay herakka eqi agidees, izakka paxidaysa ba asatethan eradus.
තේනෛව තත්ක්‍ෂණං තස්‍යා රක්තස්‍රෝතඃ ශුෂ්කං ස්වයං තස්මාද් රෝගාන්මුක්තා ඉත්‍යපි දේහේ(අ)නුභූතා|
30 Beppe wolqay kezidaysa Yesusay eriidi gede asakko simidi “Ta mayo oone bochiday?” gides.
අථ ස්වස්මාත් ශක්ති ර්නිර්ගතා යීශුරේතන්මනසා ඥාත්වා ලෝකනිවහං ප්‍රති මුඛං ව්‍යාවෘත්‍ය පෘෂ්ටවාන් කේන මද්වස්ත්‍රං ස්පෘෂ්ටං?
31 Iza kalizayti qasse haysi derey kun7etidi sugetishin beyashe wanada (tana bochiday oonne?) gay gida.
තතස්තස්‍ය ශිෂ්‍යා ඌචුඃ භවතෝ වපුෂි ලෝකාඃ සංඝර්ෂන්ති තද් දෘෂ්ට්වා කේන මද්වස්ත්‍රං ස්පෘෂ්ටමිති කුතඃ කථයති?
32 Yesusay hessa othiday oonakkone beyanas yushi xelidees.
කින්තු කේන තත් කර්ම්ම කෘතං තද් ද්‍රෂ්ටුං යීශුශ්චතුර්දිශෝ දෘෂ්ටවාන්|
33 Macashayakka bess azi wanidakkone erada babashene kokorashe yada Yesusa sinthan gufanada hanida tumma wurssa izas yotaduss.
තතඃ සා ස්ත්‍රී භීතා කම්පිතා ච සතී ස්වස්‍යා රුක්ප්‍රතික්‍රියා ජාතේති ඥාත්වාගත්‍ය තත්සම්මුඛේ පතිත්වා සර්ව්වවෘත්තාන්තං සත්‍යං තස්මෛ කථයාමාස|
34 Izikka “ta naaye ne amonoy nena ashides Saron ba, ne wayeppe paxa” gidees.
තදානීං යීශුස්තාං ගදිතවාන්, හේ කන්‍යේ තව ප්‍රතීතිස්ත්වාම් අරෝගාමකරෝත් ත්වං ක්‍ෂේමේණ ව්‍රජ ස්වරෝගාන්මුක්තා ච තිෂ්ඨ|
35 Yesusay buro hasa7a bolla dishin mukurabe halaqa Iya7irosa soppe yidi Iya7irosas “ne naaya hayqaduss, Goda mela aazas dabursaz?” gida.
ඉතිවාක්‍යවදනකාලේ භජනගෘහාධිපස්‍ය නිවේශනාල් ලෝකා ඒත්‍යාධිපං බභාෂිරේ තව කන්‍යා මෘතා තස්මාද් ගුරුං පුනඃ කුතඃ ක්ලිශ්නාසි?
36 Gidikkokka Yesusay issta hasa7a lepp histidi mukurabe halaqaza “Ne amano xala ammana atin baboppa” gidees.
කින්තු යීශුස්තද් වාක්‍යං ශ්‍රුත්වෛව භජනගෘහාධිපං ගදිතවාන් මා භෛෂීඃ කේවලං විශ්වාසිහි|
37 Pixirosa Yaqoberane Yaqobe isha Yanisappe atin haray oonikka iza kalana mala koybeyna.
අථ පිතරෝ යාකූබ් තද්භ්‍රාතා යෝහන් ච ඒතාන් විනා කමපි ස්වපශ්චාද් යාතුං නාන්වමන්‍යත|
38 Gede mukurabe halaqa keth gakidamala asay wasishe cammo yeho yekizaysa beyidees.
තස්‍ය භජනගෘහාධිපස්‍ය නිවේශනසමීපම් ආගත්‍ය කලහං බහුරෝදනං විලාපඤ්ච කුර්ව්වතෝ ලෝකාන් දදර්ශ|
39 So gelidi haysi wuri aza wasonne aaza yeho? Naya dhiskadus atin hayqabeyku gidees.
තස්මාන් නිවේශනං ප්‍රවිශ්‍ය ප්‍රෝක්තවාන් යූයං කුත ඉත්ථං කලහං රෝදනඤ්ච කුරුථ? කන්‍යා න මෘතා නිද්‍රාති|
40 Qassse asay wuri iza bolla bicidees asa wursikka kethappe kesidi nayi aawane nayi ayiyo qassekka izara issippe yidayta iza kalizayta xala kalethidi naya diza so gelidees.
තස්මාත්තේ තමුපජහසුඃ කින්තු යීශුඃ සර්ව්වාන බහිෂ්කෘත්‍ය කන්‍යායාඃ පිතරෞ ස්වසඞ්ගිනශ්ච ගෘහීත්වා යත්‍ර කන්‍යාසීත් තත් ස්ථානං ප්‍රවිෂ්ටවාන්|
41 Nayi kushekka ooykidi “Xaalita kum!” gidees. “Xaalita kum” gusas birshechi hane naye denda guussa.
අථ ස තස්‍යාඃ කන්‍යායා හස්තෞ ධෘත්වා තාං බභාෂේ ටාලීථා කූමී, අර්ථතෝ හේ කන්‍යේ ත්වමුත්තිෂ්ඨ ඉත්‍යාඥාපයාමි|
42 Nayakka herkka denda eeqadus, hene hane hamutaduss. Iziskka laythay tammanne namm7u laytha; asaykka he hanozan daro malaletides.
තුනෛව තත්ක්‍ෂණං සා ද්වාදශවර්ෂවයස්කා කන්‍යා පෝත්ථාය චලිතුමාරේභේ, ඉතඃ සර්ව්වේ මහාවිස්මයං ගතාඃ|
43 Yesusay hayssa oonikka eronta mala kehi minthi yotidees; “nays mana qumma immitte” gides.
තත ඒතස්‍යෛ කිඤ්චිත් ඛාද්‍යං දත්තේති කථයිත්වා ඒතත්කර්ම්ම කමපි න ඥාපයතේති දෘඪමාදිෂ්ටවාන්|

< Marqqossa 5 >