< Marqqossa 4 >
1 Hara wode qasse abba achan tamarso oykidees, izakko daro derey shiqidees.
And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.
2 Izikka daro yota lemuson hizgi tamarsidees.
And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
3 Siyitte issadey kath zeranas kezidees.
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
4 Izi zershin issi issi zerethi oogge bolla wodhidees. Oogge bolla wodhida zeretha kafoti maxi mida.
and it came to pass, as he sowed, some [seed] fell by the way side, and the birds came and devoured it.
5 Baggay lo7o biittay baynda mela biittan wodhides shin bittay mela gidida gish herakka caridees.
And other fell on the rocky [ground], where it had not much earth; and straightway it sprang up, because it had no deepness of earth:
6 Gido atin away kezida mala shulidees. Xapho yedonta gish melidees.
and when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Qasse issi zerethi handay aguntha gidon wodhidees agunthaykka dicidi culida gish ayfibeyna.
And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Hara zerethi qasse lo7o orde biitta bolla wodhidagish caridi dicidees ayfekka ayfidees; issa hezu tammu, issay qasse usuppun tammu, hara issay qasse xettu ayfidees.
And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
9 Yesusay qassekka siyiza haythi diza uray siyo gidees.
And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
10 Izi berkka dishin tammane namm7atinne kasse izara diza asay izi yotida lemusoza gish iza zari oychida.
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parables.
11 Izikka istas intes Xoossa kawotetha xuray gelidees shin karen dizaytas gidikko yoyi wuri lemusora yotetees.
And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
12 Hessikka kasse “istti beydi be7idaysa akekontamalanne istti simontamala, qassekka ista nagaray maretonta malasa gedees.
that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
13 Qssekka Yesusay hiz gidees “Haysi lemusoy intess gelibeyne? Histin hara lemuso inte wosti eranne?
And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?
14 Zeretha zeriday qaala zeres
The sower soweth the word.
15 Issi issi asati ogge bolla wodhida zeretha mala, issti qaala siyiza wode Xala7ey yidi herakka istti siyida qaala issta wozinappe ekki gidees.
And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
16 Hessakko harati mela biitta bolla wodhida zeretha milatetees. Istti qaka siyidi ufaysara eketess.
And these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;
17 Gido attin issti xappo yedonta gish gutha wode gam7ishin qaala gedon metoy woykko godistay asata bolla yiza wode herakka dhuphetetees.
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.
18 Harati qasse aguntha gidon wodhida zeretha milatetees, issti qalla sisi siyetees.
And others are they that are sown among the thorns; these are they that have heard the word,
19 Gido atin ha biitta metoynne misha pacehnne hara amoy issiti siyida qaala culidi ayfe ayfonta mala digees. (aiōn )
and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful. (aiōn )
20 Hankoyta lo7o biittan zaretidda zeretha milatetees, heytikka qaala siyidi ekizadene hezu tammu, ayfe usuppun tammu ayfene xetu ayfe ayfizayta.
And those are they that were sown upon the good ground; such as hear the word, and accept it, and bear fruit, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
21 Qassekka hizgdeess “Xomppe oythidi gemason woykko arssa garsan wothi ereti? Po7ana mala qonceson wothista giddene?
And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, [and] not to be put on the stand?
22 Hessa gish qotetidi qoncen kezontay po7on kezonta gemman attanay bawa.
For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was [anything] made secret, but that it should come to light.
23 Hessa gish siyiza haythi dizadey siyo.
If any man hath ears to hear, let him hear.
24 Gujidikka inte siyizaysa wozinan wothite inte maqiza mishara intess makkistana hessappe daroy gujettana.
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete it shall be measured unto you: and more shall be given unto you.
25 Dizades gujistanashin bayndadefe izas dizarakka ekkistana gidana gidees.
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
26 Qssekka hizgidees “Xoossa kawotethi zereth zeriza issi ura milataysu.
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
27 Zeridadey ommars zin7es wontishin dendees, gido attin izi eronta dishin zaretida kaththay mokidi culidees.
and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
28 Gadeyka koyro carecha kalethada buxxa buxxappe kalethada buxxa bolla lo7o ayfe immadus.
The earth beareth fruit of herself; first the blade, then the ear, then the full corn in the ear.
29 Kathay kaxidappe guye boney gakin ketha aaway herakka matha oykkes.
But when the fruit is ripe, straightway he putteth forth the sickle, because the harvest is come.
30 Qassekka hiz gidees “Xoossa kawoteth nu azara ginisi beyane? azara lemusane?
And he said, How shall we liken the kingdom of God? or in what parable shall we set it forth?
31 Biitta bolla wursofe lafa gidida sanafice ayfe milataysu.
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,
32 Zeristada dicidappe guye qass akakiltista wursofe adhiza gish kafoti yidi he akakiltey hangista kuwa gidon shempetees.
yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
33 Yesusaykka asay ekanas danda7izaysa kena hayta milatiza hara daro lemusora istas yotides.
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it:
34 Aymish gidikkokka asas lemusoy baynda yoti erena. Izinne iza kalizayti xala dizawode gidikko wurssi birsh yootes.
and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
35 He galas gadey qamishin bena kalizayta “anne gede he pinth piinos” gides.
And on that day, when even was come, he saith unto them, Let us go over unto the other side.
36 Issti asa hen agagidi izi uti diza wogolozara Yeussa ekki bidda. Hara wogolotikka istara isife detes.
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
37 He wode wolqama bulahey abba bolla dendidi wogoloza hathi kummana gakanas bulahey shocechidees.
And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
38 Gido atin Yesusay borkoth borkotidi wogolozas guye bagan zin7idees. Isstikka iza denthidi “astamare nuni wurshin nena metene” gida.
And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 Izikka dendidid carkoza “Coo7u ga”, abbakka “woppu ga” gides, carkoykka co7u sirphi gidees, mullekka co7udees.
And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 Bena kalizaytakka “Haysatho aazas babideti? hayssa gakanas intess ammanoy bayee?” gidees.
And he said unto them, Why are ye fearful? have ye not yet faith?
41 Issttikka kehi babidi ba garsan issay issara “caarkkoynne abbay izass azazetizay haysi onnee?” getetida.
And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?