< Marqqossa 3 >

1 Hara galas Mukurabe gelidees, henikka kushey silida uray dees.
イエズス又會堂に入り給ひしに、隻手痿えたる人其處に居りければ、
2 Iza motanas gasso koyza asati izi Ayhudata sambata galas pathankkonne gidi pathishin beyana koyda.
ファリザイ人イエズスを訟へんとて、彼が安息日に醫すや否やを窺ひ居りしが、
3 Izikka ha kushey silida addeza “shiqi utidda asa sinthan denda eqqa” gidees.
イエズス手痿えたる人に向ひて、眞中に立て、と曰ひ、
4 Hessafe guye Yesusay asa “sambata galas besizay lo7o othoye ita othoo? Assa shemmpo aashoye woykko shemppo wodho? gidi oychidees. Isstikka coo7u gida.
又彼等に向ひて、安息日に善を為すは可きか、惡を為すは可きか、人を救ふは可きか、之を亡ぼすは可きか、と曰ひしに、彼等黙然たりき。
5 Istta wozina shuchatethan michetidi izza giddothidi yuyi adhi eqida asa hanqora eqidi addeza “Ne kushe pidisa” gidees. Addezikka ba kushe pidisin kushezi mulera pathidees.
イエズス彼等が心の頑固なるを憂ひ、怒を含みて視廻しつつ彼人に、手を伸べよ、と曰ひければ、彼伸べて、其手痊えたり。
6 Parsaweti kezi bidi iza wosti dhaysanakkone Herdossa baga gidida asatara zoretida.
然るにファリザイ人は、出でて直に、如何にしてかイエズスを亡ぼさんと、ヘロデの徒と共に協議したり。
7 Yesusay bena kalizata abbako bidees. Galilappenne Yudappe yida daro derey iza kalidees.
イエズス、弟子等と共に湖の方に避け給ひしに、群衆夥しくガリレア及びユデアより、
8 Izi othizaysa siyidi asay Yudapppe, Yerusalemppe, Edomasappe, Yordanose pinthan diza dereyppe qasse Xirosappene Siddona herappe izakko yidees.
又エルザレム、イデュメア、ヨルダン[河]の彼方より[來りて]從ひ、且チロとシドンとの地方よりも、イエズスの行ひ給へる事を聞きて、人々夥しく其許に來りしかば、
9 Asay darida gish iza kun7isonta mala gutha wogolo issti gigisana mala bena kalizayta azazidees.
イエズス群衆に擠迫られざらん為に、小舟を我用に備へ置かん事を弟子等に命じ給へり。
10 Izi darota harganchata pathida gish sakkoy waysizayti wurii iza ba kushera bochanas dafetidees.
蓋許多の人を醫し給ふに因り、病ある者は皆彼に触れんとて跳付く程なりき。
11 Tuna ayanatikka iza be7ida mala iza sinthan kundidi “Neni Xoossa na” gishe wasida.
汚鬼等もイエズスを見る時は、其前に平伏し、叫びて、
12 Gido atin izi oonakone tuna ayanati qoncisontamala kehippe hanqidees.
汝は神の子なり、と云ひ居ければ、イエズス己を顕すなと、厳しく戒め居給へり。
13 Yeusay pudde zumma bolla kezidi ba koyzayta bekko yana mala xeygidees, isttikka izakko yida.
第四項 使徒の選定より第一の派遣までの事實 斯てイエズス山に登り、好み給へる人々を召し給ひしに、彼等來りしかば、
14 Izara issippe gidana malanne sabakanas yedana mala tamane namm7ata Hawarista gis sunthidees.
十二人を立てて己と共に居らしめ、且宣教に遣はさんとて、
15 Assappe daydanthata kessana mala istasi godateth imidees.
是に與ふるに、病を醫し、惡魔を逐払ふ権能を以てし給へり。
16 Izi sunthida tammane nam7ata sunthi hayssappe kalizaysa; Phixirosa getetida Simmona,
即シモン、之をペトロと名け、
17 Bo7ornegesse woykko dada nayta getetida Zabidossa nayta Yaqobene Yanisa,
ゼベデオの子ヤコボと、ヤコボの兄弟ヨハネ、是等をボアゲルネス即雷の子と名け給へり。
18 Indirasa, Philiphosa, Bertelemossa, Mattossa, Tommasa, Ilposa na Yaqobbe, Tadossa, ba bittas zil7etiza Simmona,
またアンデレア、フィリッポ、バルトロメオ、マテオ、トマ、アルフェオの子ヤコボ、タデオ、カナアンのシモン、
19 Yesusa athi immida Asqorotu Yudda.
及イエズスを売りしイスカリオテのユダなりき。
20 Hessappe guye Yesusay issi so gelidees. Izine iza kalizayti kath mana wodey istas dhayana gakanas derey qassekka dari shiqidees.
彼等家に至りしに、群衆再集りしかば、麪を食する事だに得ざりしが、
21 Iza hanota siyida iza daboti gooyonta agena gidi benara ekki banas izi dizaso gakida.
イエズスの親族之を聞き、彼狂せりと云ひて、之を捕へん為に出來れり。
22 Yerusalameppe Yida Xafetikka Bi7el zebula betetiza daydanthata halaqay iza bolla dees, izi daydanthata kesizay daydanthata halaqa wolqana gida.
又エルザレムより下りし律法學士等も、彼ベエルゼブブに憑かれたり、其惡魔を逐払ふは惡魔の長に籍るなり、と云ひ居たり。
23 Izikka ista xeygidi lemusora, “Xala7y asappe Xal7e wosti kesanne?” gidees.
イエズス彼等を呼集めて、喩を以て曰ひけるは、サタン争でかサタンを逐払ふを得んや。
24 Be garsan shakkoy diza kawotethi minanas danda7ena.
國自ら分れ争ふ時は、其國立つ能はず、
25 Issi ketha assikka ba garasan shaketikko eqanas danda7ena.
家自ら分れ争ふ時は、其家立つ能はず、
26 Hessathokka Xala7ey ba garasan issay issara shaketikkonne eqanas shakkoy dikko mini eqanas danda7ena, hesikka izas wurseth gidees.
サタン若己に起ち逆らはば、是自ら分れ争ふもの、立つ能はずして、却て亡ぶべし。
27 Hessa gason issi uray koyrotidi wolqamara ura qashonta dishe wolqamazaso gelanasine iza mishe bonqanas danda7ena, Ketha mishe bonqanas danda7etizay wolqama ura qachikko xala.
如何なる人も、剛き者の家に入りて其家具を掠めんには、先剛き者を縛らざれば能はず、[縛りて後]其家を掠むべし。
28 Ta intess tumu gays asa naytas nagaraynne cashi wuri matistana,
我誠に汝等に告ぐ、人の子等が一切の罪、及冒涜せし其冒涜は赦されん、
29 gido attin Xillo ayana bolla casha qaala hasa7iza asa wursoso medhinas nagara aco gidana atin medhinaskka maristana. (aiōn g165, aiōnios g166)
然れども聖霊を冒涜せし者は永遠に赦を得ず、永遠の罪に服すべし、と。 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Hessa izi giday isstti iza “Ne bolla tunna ayanay dees” gidaysa gishasa.
斯く曰ひしは人々、彼汚鬼に憑かれたり、と云ひ居ればなり。
31 Hessappe guye iza ayiyanne iza ishati yidinne karen eqidi asse izakko kitidi xeygisida.
時にイエズスの母と兄弟等と、來りて外に立ち、人を遣はして彼を呼ばしめしに、
32 Iza yuyi adhi utidda daro asay “Hekko ne ayiyanne ne ishati karen eqidi nena koyetees” gida.
群衆彼を環りて坐し居たりけるが、人々彼に告げて、看よ、汝の母と兄弟等と外に在りて汝を尋ぬ、と云ひしかば、
33 Izikka zaridi ta aya onne? ta ishatichi onanitte? gidees.
イエズス彼等に答へて曰ひけるは、誰か我が母、我が兄弟なるぞ、と。
34 Iza yui utidda asakko xelidi “ta ayanne ta ishati haytantakko” gidees.
又己が周圍に坐せる人々を視廻しつつ曰ひけるは、是ぞ我母、我兄弟なる、
35 Xoossa shene othizay wuri izi ta isha, ta michchone, ta ayo” gidees.
其は神の御旨を行ふ人は、是我兄弟、我姉妹、我母なればなり、と。

< Marqqossa 3 >