< Marqqossa 16 >

1 Sanbatay adhidappe guye Magidale Marama Yaqobe aayo Maramira Salomira issippe bidi Yesusa anha tiyanas shito shamida.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 Samintafe koyro galas malado wontara buro awa arshey kezida mala Yesusa dufokk buro bishin
And very early in the morning the first day of the week, they came to the sepulchre at the rising of the sun.
3 “Dufoza dunappe shucha nuss ooni gendersanee?” gidi ba garsan hasa7etida.
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 Issti dhoqu gi xelishin daro gitta shuchay dufoza dunappe genderidaysa beyida.
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
5 Gede dufoza giddo gelida mala issi botha mayo mayida panthi ushacha bagara utidaysa beyidi dagamida.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were amazed.
6 Izi qass istas “Dagamopitte inte kaqetida Nazirete Yesusa koyista, izi dendidees han deena, issti iza wothidaso hayssa beyte” gidees.
And he saith to them, Be not amazed: Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
7 Gido atin inte biidi iza kalizaytasine Phixirosas kasse intes yotida mala inteppe kasetidi izi Galila bana. Inte iza hen demana gidi istas yotitte gidees.
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
8 Macashatikka malaletishene kokorishe dufappe kezi baqatida. Babida gish oonasikka aykkokka qatibeytena.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Samintappe koyro galas Wogga wonta maladora izi hayqoppe dendidappe guye Yesusay izippe lappun daydanth kesida Magidale Maramis koyro betides.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 Izakka bada kasse izara dizayti muzotishenne yekishe dishin demada yotadus.
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Isti Yesusay paxa dizaysanne iza ta iza beyadis gidaysa siyidi amanibeytena.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
12 Hessappe guye iza kalizaytappe namm7ati gede dere gars bishin Yesusay isstas hara ass milati betidees.
After that he appeared in another form to two of them, as they walked, and went into the country.
13 Isstikka simidi hessa iza kalizaytappe atidaytas yotida. Gido atin iza kalizyti siyidi amaibeytena.
And they went and told it to the rest: neither believed they them.
14 Hessappe guye tammane issineti kaththa madan dishin Yesusay istas qoncidees. Izi hayqoppe dendin iza beyida asati isstas yotin siyidi ammanonita agida gish isstas ammanoy bayndaysanne issta wozina mumetetha gish issta borides.
Afterward he appeared to the eleven as they sat eating, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
15 Isstaskka hizgidees “Gede alame wursoso biite, mishracho qaala medhetetha wursoso sabakitte.”
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Aamanidayne xamaqetiday atana. Amanontay gidikko pirdistana.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 Tana amanizayta hayti malatati kalana. Isti ta sunthan daydanthata kesana, ooratha qalankka hasa7ana.
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out demons; they shall speak in new tongues;
18 Issti shoshata ba kushera oykkana, wodhiza marzekka uyikoka issta qohena. Be kushe harganchata bolla wothi wossikko haraganchati paxana.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Goda Yesusay hessa yotidappe gueye pudde salo dendidi bidi Xoossa ushacan utidees.
So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 Iza kalizayti hessappe kezidi wursoson adhi adhi sabakida. Godaykka isstara oothidees. Issta timirteza ekidi oothizaytas ba yotida qalakka malata othi othi minthidees.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

< Marqqossa 16 >