< Marqqossa 1 >

1 Xoossa na Yesus Kirstosa koyro mishirachoy hayssa.
ଈଶ୍ୱରପୁତ୍ରସ୍ୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦାରମ୍ଭଃ|
2 Nabe Isayasa bagara “Hekko ness ogge lo7othanade ta kitana urra ta neeppe sinthara yedana
ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ଗ୍ରନ୍ଥେଷୁ ଲିପିରିତ୍ଥମାସ୍ତେ, ପଶ୍ୟ ସ୍ୱକୀଯଦୂତନ୍ତୁ ତୱାଗ୍ରେ ପ୍ରେଷଯାମ୍ୟହମ୍| ଗତ୍ୱା ତ୍ୱଦୀଯପନ୍ଥାନଂ ସ ହି ପରିଷ୍କରିଷ୍ୟତି|
3 Godas ogge gigisite izi baana ogge sit histi othite, gishe bazo bitan wasiza gireth” geteti xafetides.
"ପରମେଶସ୍ୟ ପନ୍ଥାନଂ ପରିଷ୍କୁରୁତ ସର୍ୱ୍ୱତଃ| ତସ୍ୟ ରାଜପଥଞ୍ଚୈୱ ସମାନଂ କୁରୁତାଧୁନା| " ଇତ୍ୟେତତ୍ ପ୍ରାନ୍ତରେ ୱାକ୍ୟଂ ୱଦତଃ କସ୍ୟଚିଦ୍ରୱଃ||
4 Hesathokka xamaqiza Yanisay asa xaamaqishenne “inte nagarappe simmidi xammaqettitte, Xoossi inte nagara atto gaana” gi elishe bazora kezi wodhides.
ସଏୱ ଯୋହନ୍ ପ୍ରାନ୍ତରେ ମଜ୍ଜିତୱାନ୍ ତଥା ପାପମାର୍ଜନନିମିତ୍ତଂ ମନୋୱ୍ୟାୱର୍ତ୍ତକମଜ୍ଜନସ୍ୟ କଥାଞ୍ଚ ପ୍ରଚାରିତୱାନ୍|
5 Yihuda derey kumeth Yerusalame asay wuri Yanisakko bi bidi ba nagara nagara paaxxi paaxxi Yordanose shaafan Yanisa kushen xammaqetidees.
ତତୋ ଯିହୂଦାଦେଶଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରନିୱାସିନଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ବହି ର୍ଭୂତ୍ୱା ତସ୍ୟ ସମୀପମାଗତ୍ୟ ସ୍ୱାନି ସ୍ୱାନି ପାପାନ୍ୟଙ୍ଗୀକୃତ୍ୟ ଯର୍ଦ୍ଦନନଦ୍ୟାଂ ତେନ ମଜ୍ଜିତା ବଭୂୱୁଃ|
6 He wode Yanisay mayzay gamela ithikkeppe othetida mayo, dabba dafora dances, miza qummay bollene degera eessa.
ଅସ୍ୟ ଯୋହନଃ ପରିଧେଯାନି କ୍ରମେଲକଲୋମଜାନି, ତସ୍ୟ କଟିବନ୍ଧନଂ ଚର୍ମ୍ମଜାତମ୍, ତସ୍ୟ ଭକ୍ଷ୍ୟାଣି ଚ ଶୂକକୀଟା ୱନ୍ୟମଧୂନି ଚାସନ୍|
7 Izi “tani hokkada iza camma qasho birshanas besontadey tappe adhizadey tappe guyera yana.
ସ ପ୍ରଚାରଯନ୍ କଥଯାଞ୍ଚକ୍ରେ, ଅହଂ ନମ୍ରୀଭୂଯ ଯସ୍ୟ ପାଦୁକାବନ୍ଧନଂ ମୋଚଯିତୁମପି ନ ଯୋଗ୍ୟୋସ୍ମି, ତାଦୃଶୋ ମତ୍ତୋ ଗୁରୁତର ଏକଃ ପୁରୁଷୋ ମତ୍ପଶ୍ଚାଦାଗଚ୍ଛତି|
8 Tani intena hathan xammaqays izi gidikko intena Xillo Ayanan xammaqana gidi sabakidees.
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜଲେ ମଜ୍ଜିତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ସ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମାନି ସଂମଜ୍ଜଯିଷ୍ୟତି|
9 He wode yesusay Galila garsan diza Nazrete getetiza katamayppe Yordanose shaafa yidi Yanisa kushen xamaqetidees
ଅପରଞ୍ଚ ତସ୍ମିନ୍ନେୱ କାଲେ ଗାଲୀଲ୍ପ୍ରଦେଶସ୍ୟ ନାସରଦ୍ଗ୍ରାମାଦ୍ ଯୀଶୁରାଗତ୍ୟ ଯୋହନା ଯର୍ଦ୍ଦନନଦ୍ୟାଂ ମଜ୍ଜିତୋଽଭୂତ୍|
10 Yesusay xamaqetidi Hathafe kezida mala saloy doyetin Xillo Ayanay izza bolla wolle kafo milatidi wodhishin beyidees.
ସ ଜଲାଦୁତ୍ଥିତମାତ୍ରୋ ମେଘଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ କପୋତୱତ୍ ସ୍ୱସ୍ୟୋପରି ଅୱରୋହନ୍ତମାତ୍ମାନଞ୍ଚ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍|
11 Qassekka ta dosiza nay nena; nenan ta ufayistays giza qaala girethi pude salora setetidees.
ତ୍ୱଂ ମମ ପ୍ରିଯଃ ପୁତ୍ରସ୍ତ୍ୱଯ୍ୟେୱ ମମମହାସନ୍ତୋଷ ଇଯମାକାଶୀଯା ୱାଣୀ ବଭୂୱ|
12 Herakka Xillo Ayanay izza duge bazo kalethidi efidees.
ତସ୍ମିନ୍ କାଲେ ଆତ୍ମା ତଂ ପ୍ରାନ୍ତରମଧ୍ୟଂ ନିନାଯ|
13 Hen banzonkka oyduu tammu galas gakanas Xal7aera pacetishe gam7idees. Do7atara issippe deyidees, kitanchatikka iza madida.
ଅଥ ସ ଚତ୍ୱାରିଂଶଦ୍ଦିନାନି ତସ୍ମିନ୍ ସ୍ଥାନେ ୱନ୍ୟପଶୁଭିଃ ସହ ତିଷ୍ଠନ୍ ଶୈତାନା ପରୀକ୍ଷିତଃ; ପଶ୍ଚାତ୍ ସ୍ୱର୍ଗୀଯଦୂତାସ୍ତଂ ସିଷେୱିରେ|
14 Yansay qasho keth gelidaysappe guye Yesusay Xoossa mishiracho qaala sabakishe gede Galila biidi “Wodey gakidess; Xoossa kawoteth matides; nagarape simitte, mishracho qalan amanite” giidi sabakidees.
ଅନନ୍ତରଂ ଯୋହନି ବନ୍ଧନାଲଯେ ବଦ୍ଧେ ସତି ଯୀଶୁ ର୍ଗାଲୀଲ୍ପ୍ରଦେଶମାଗତ୍ୟ ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦଂ ପ୍ରଚାରଯନ୍ କଥଯାମାସ,
କାଲଃ ସମ୍ପୂର୍ଣ ଈଶ୍ୱରରାଜ୍ୟଞ୍ଚ ସମୀପମାଗତଂ; ଅତୋହେତୋ ର୍ୟୂଯଂ ମନାଂସି ୱ୍ୟାୱର୍ତ୍ତଯଧ୍ୱଂ ସୁସଂୱାଦେ ଚ ୱିଶ୍ୱାସିତ|
16 Yesusay Galila abba achara adhishin Simonayne iza isha Indirasay mole oykizayta gidida gish isti mole oykiza gite aban yegishin be7ides.
ତଦନନ୍ତରଂ ସ ଗାଲୀଲୀଯସମୁଦ୍ରସ୍ୟ ତୀରେ ଗଚ୍ଛନ୍ ଶିମୋନ୍ ତସ୍ୟ ଭ୍ରାତା ଅନ୍ଦ୍ରିଯନାମା ଚ ଇମୌ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ମତ୍ସ୍ୟଧାରିଣୌ ସାଗରମଧ୍ୟେ ଜାଲଂ ପ୍ରକ୍ଷିପନ୍ତୌ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ତାୱୱଦତ୍,
17 Yesusay ista hayte tana kalitte inte mole oykii shisiza mala ass oykizayta histana gides.
ଯୁୱାଂ ମମ ପଶ୍ଚାଦାଗଚ୍ଛତଂ, ଯୁୱାମହଂ ମନୁଷ୍ୟଧାରିଣୌ କରିଷ୍ୟାମି|
18 Isti herakka mole giteza yegi agidi Yesusa kaallida.
ତତସ୍ତୌ ତତ୍କ୍ଷଣମେୱ ଜାଲାନି ପରିତ୍ୟଜ୍ୟ ତସ୍ୟ ପଶ୍ଚାତ୍ ଜଗ୍ମତୁଃ|
19 Guthu gede sinthe adhidi Zabidosa naa Yaqobene iza isha Yanisay wogolon utidi mole gite gigisishin beydine herakka ista xeygidees.
ତତଃ ପରଂ ତତ୍ସ୍ଥାନାତ୍ କିଞ୍ଚିଦ୍ ଦୂରଂ ଗତ୍ୱା ସ ସିୱଦୀପୁତ୍ରଯାକୂବ୍ ତଦ୍ଭ୍ରାତୃଯୋହନ୍ ଚ ଇମୌ ନୌକାଯାଂ ଜାଲାନାଂ ଜୀର୍ଣମୁଦ୍ଧାରଯନ୍ତୌ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ତାୱାହୂଯତ୍|
20 Istika ba aawa Zabidosas qaxaretidi othiza asatara issippe wogoloza gidon agidi Yesusa kaallidi bida.
ତତସ୍ତୌ ନୌକାଯାଂ ୱେତନଭୁଗ୍ଭିଃ ସହିତଂ ସ୍ୱପିତରଂ ୱିହାଯ ତତ୍ପଶ୍ଚାଦୀଯତୁଃ|
21 Heppekka Qifirnahomme bida. Herakka Yesusay Ayhudata sanbata galas Ayhudata wossa keth gelidi tamarso oykidees.
ତତଃ ପରଂ କଫର୍ନାହୂମ୍ନାମକଂ ନଗରମୁପସ୍ଥାଯ ସ ୱିଶ୍ରାମଦିୱସେ ଭଜନଗ୍ରହଂ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ସମୁପଦିଦେଶ|
22 Xafista mala gidonta godatethara diza asa mala izi tamarasin asay wuri iza timirtezan malaletidees.
ତସ୍ୟୋପଦେଶାଲ୍ଲୋକା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ମେନିରେ ଯତଃ ସୋଧ୍ୟାପକାଇୱ ନୋପଦିଶନ୍ ପ୍ରଭାୱୱାନିୱ ପ୍ରୋପଦିଦେଶ|
23 He wode Ayhudata wosa keeththan diza tuna ayanay iza bolla diza issi adey
ଅପରଞ୍ଚ ତସ୍ମିନ୍ ଭଜନଗୃହେ ଅପୱିତ୍ରଭୂତେନ ଗ୍ରସ୍ତ ଏକୋ ମାନୁଷ ଆସୀତ୍| ସ ଚୀତ୍ଶବ୍ଦଂ କୃତ୍ୱା କଥଯାଞ୍ଚକେ
24 “Nazirete Yesusa ne nuppe azi koyay? Nuna dhaysana yadi? Ne oonakone ta nena erays, neni Xoossa gesha” gidi wasidees.
ଭୋ ନାସରତୀଯ ଯୀଶୋ ତ୍ୱମସ୍ମାନ୍ ତ୍ୟଜ, ତ୍ୱଯା ସହାସ୍ମାକଂ କଃ ସମ୍ବନ୍ଧଃ? ତ୍ୱଂ କିମସ୍ମାନ୍ ନାଶଯିତୁଂ ସମାଗତଃ? ତ୍ୱମୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକ ଇତ୍ୟହଂ ଜାନାମି|
25 Yesuasakka tunna ayanaza “co7u gada izappe keza” giidi hanqidees.
ତଦା ଯୀଶୁସ୍ତଂ ତର୍ଜଯିତ୍ୱା ଜଗାଦ ତୂଷ୍ଣୀଂ ଭୱ ଇତୋ ବହିର୍ଭୱ ଚ|
26 Tuna ayanay addeza gendersidi izi qaketishin izappe wasishe kezidees.
ତତଃ ସୋଽପୱିତ୍ରଭୂତସ୍ତଂ ସମ୍ପୀଡ୍ୟ ଅତ୍ୟୁଚୈଶ୍ଚୀତ୍କୃତ୍ୟ ନିର୍ଜଗାମ|
27 Derey wuri “asso haysi aza pala? Haysi godatethara diza oratha timirtekko! Tunna ayanatakka azazes istikka izas azazetetes” gi malaletishe asay ba garsan issay issa oychecho oykides.
ତେନୈୱ ସର୍ୱ୍ୱେ ଚମତ୍କୃତ୍ୟ ପରସ୍ପରଂ କଥଯାଞ୍ଚକ୍ରିରେ, ଅହୋ କିମିଦଂ? କୀଦୃଶୋଽଯଂ ନୱ୍ୟ ଉପଦେଶଃ? ଅନେନ ପ୍ରଭାୱେନାପୱିତ୍ରଭୂତେଷ୍ୱାଜ୍ଞାପିତେଷୁ ତେ ତଦାଜ୍ଞାନୁୱର୍ତ୍ତିନୋ ଭୱନ୍ତି|
28 Herakka iza otho worey kumeth Galila yushon diza dere wuruson siyetidees.
ତଦା ତସ୍ୟ ଯଶୋ ଗାଲୀଲଶ୍ଚତୁର୍ଦିକ୍ସ୍ଥସର୍ୱ୍ୱଦେଶାନ୍ ୱ୍ୟାପ୍ନୋତ୍|
29 Ayhudata wossa kethafe kezida mala Yaqoberanne Yanisara issippe gede Simonasone Indiriyasaso gelida.
ଅପରଞ୍ଚ ତେ ଭଜନଗୃହାଦ୍ ବହି ର୍ଭୂତ୍ୱା ଯାକୂବ୍ୟୋହନ୍ଭ୍ୟାଂ ସହ ଶିମୋନ ଆନ୍ଦ୍ରିଯସ୍ୟ ଚ ନିୱେଶନଂ ପ୍ରୱିୱିଶୁଃ|
30 He gelidamalakka Simona bolotiya micha harge sakistada zini7idaysa izas yotida.
ତଦା ପିତରସ୍ୟ ଶ୍ୱଶ୍ରୂର୍ଜ୍ୱରପୀଡିତା ଶଯ୍ୟାଯାମାସ୍ତ ଇତି ତେ ତଂ ଝଟିତି ୱିଜ୍ଞାପଯାଞ୍ଚକ୍ରୁଃ|
31 Hessa gish Yesusay izikko shiqidi izi kushe oykidi denthidees. Michay agin iza dendada ista mokkadus.
ତତଃ ସ ଆଗତ୍ୟ ତସ୍ୟା ହସ୍ତଂ ଧୃତ୍ୱା ତାମୁଦସ୍ଥାପଯତ୍; ତଦୈୱ ତାଂ ଜ୍ୱରୋଽତ୍ୟାକ୍ଷୀତ୍ ତତଃ ପରଂ ସା ତାନ୍ ସିଷେୱେ|
32 Away wuldappe guye gadey dhumishin asay harganchatane daydanthi oykida asa wursi Yesusakko ekki yidees.
ଅଥାସ୍ତଂ ଗତେ ରୱୌ ସନ୍ଧ୍ୟାକାଲେ ସତି ଲୋକାସ୍ତତ୍ସମୀପଂ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ରୋଗିଣୋ ଭୂତଧୃତାଂଶ୍ଚ ସମାନିନ୍ୟୁଃ|
33 He katamayn diza asay wuri keeththa karen shiqides.
ସର୍ୱ୍ୱେ ନାଗରିକା ଲୋକା ଦ୍ୱାରି ସଂମିଲିତାଶ୍ଚ|
34 Izikka dumma dumma hargen saketidayta darota pathidees. Daro daydanthatakka kesidees. Gido atin daydanthati Yesusay oonakone eriza gish daydanthati hasa7ana mala Yesusay koybeyna.
ତତଃ ସ ନାନାୱିଧରୋଗିଣୋ ବହୂନ୍ ମନୁଜାନରୋଗିଣଶ୍ଚକାର ତଥା ବହୂନ୍ ଭୂତାନ୍ ତ୍ୟାଜଯାଞ୍ଚକାର ତାନ୍ ଭୂତାନ୍ କିମପି ୱାକ୍ୟଂ ୱକ୍ତୁଂ ନିଷିଷେଧ ଚ ଯତୋହେତୋସ୍ତେ ତମଜାନନ୍|
35 Sosey zon7onta malado wontara Yesusay dendidi issi pashka so biidi hen wossa oykidees.
ଅପରଞ୍ଚ ସୋଽତିପ୍ରତ୍ୟୂଷେ ୱସ୍ତୁତସ୍ତୁ ରାତ୍ରିଶେଷେ ସମୁତ୍ଥାଯ ବହିର୍ଭୂଯ ନିର୍ଜନଂ ସ୍ଥାନଂ ଗତ୍ୱା ତତ୍ର ପ୍ରାର୍ଥଯାଞ୍ଚକ୍ରେ|
36 Simonayne izara dizayti Yeusa koyana kezi bida.
ଅନନ୍ତରଂ ଶିମୋନ୍ ତତ୍ସଙ୍ଗିନଶ୍ଚ ତସ୍ୟ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଗତୱନ୍ତଃ|
37 Isti iza demidi assi wuri nena koshan dees gida.
ତଦୁଦ୍ଦେଶଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ତମୱଦନ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକାସ୍ତ୍ୱାଂ ମୃଗଯନ୍ତେ|
38 Yesusaykka “ta yiday tamarsanas gidida gish anne mishracho qaala yootanas matan diza gutata boss” gidees.
ତଦା ସୋଽକଥଯତ୍ ଆଗଚ୍ଛତ ୱଯଂ ସମୀପସ୍ଥାନି ନଗରାଣି ଯାମଃ, ଯତୋଽହଂ ତତ୍ର କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯିତୁଂ ବହିରାଗମମ୍|
39 Hesa gish Ayhudata wossa keeththan geli geli sabakishene daydanth kesishe Galila kumethan yuyidees.
ଅଥ ସ ତେଷାଂ ଗାଲୀଲ୍ପ୍ରଦେଶସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଭଜନଗୃହେଷୁ କଥାଃ ପ୍ରଚାରଯାଞ୍ଚକ୍ରେ ଭୂତାନତ୍ୟାଜଯଞ୍ଚ|
40 Issi inchiracha hargizadey Yesusakko shiqidine iza sinthan gulbatidi “koykko ne tana pathana danda7asa” gi wossidees.
ଅନନ୍ତରମେକଃ କୁଷ୍ଠୀ ସମାଗତ୍ୟ ତତ୍ସମ୍ମୁଖେ ଜାନୁପାତଂ ୱିନଯଞ୍ଚ କୃତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍ ଯଦି ଭୱାନ୍ ଇଚ୍ଛତି ତର୍ହି ମାଂ ପରିଷ୍କର୍ତ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୋତି|
41 Yesusaykka adezas michetidi ba kushe yedi iza bochidine “ta ne paxanamala koyays paxa” gidees.
ତତଃ କୃପାଲୁ ର୍ୟୀଶୁଃ କରୌ ପ୍ରସାର୍ୟ୍ୟ ତଂ ସ୍ପଷ୍ଟ୍ୱା କଥଯାମାସ
42 Herakka adeza inchiracha hargey agin, adezi paxidees.
ମମେଚ୍ଛା ୱିଦ୍ୟତେ ତ୍ୱଂ ପରିଷ୍କୃତୋ ଭୱ| ଏତତ୍କଥାଯାଃ କଥନମାତ୍ରାତ୍ ସ କୁଷ୍ଠୀ ରୋଗାନ୍ମୁକ୍ତଃ ପରିଷ୍କୃତୋଽଭୱତ୍|
43 Yesuaykka addezas “onaskka hayssa ne hasa7onta mala nagista, giddo atin bada qesses nena bessa, derezas markka gidana mala ne paxidaysas Mussey azazida yarshoza shisha” gidi kehi minth yotidees.
ତଦା ସ ତଂ ୱିସୃଜନ୍ ଗାଢମାଦିଶ୍ୟ ଜଗାଦ
ସାୱଧାନୋ ଭୱ କଥାମିମାଂ କମପି ମା ୱଦ; ସ୍ୱାତ୍ମାନଂ ଯାଜକଂ ଦର୍ଶଯ, ଲୋକେଭ୍ୟଃ ସ୍ୱପରିଷ୍କୃତେଃ ପ୍ରମାଣଦାନାଯ ମୂସାନିର୍ଣୀତଂ ଯଦ୍ଦାନଂ ତଦୁତ୍ସୃଜସ୍ୱ ଚ|
45 Gido atin adezi kezi biidi ba bida wurso son wore darsi dharcidees. Hessa gedon Yesusay awa katamankka qoncera gelanas danda7ibeyna. Hessafe dendidaysan katamappe karera assi baynda son dusu oykidees. Assay gidikko awappe awappekka izakko yidees.
କିନ୍ତୁ ସ ଗତ୍ୱା ତତ୍ କର୍ମ୍ମ ଇତ୍ଥଂ ୱିସ୍ତାର୍ୟ୍ୟ ପ୍ରଚାରଯିତୁଂ ପ୍ରାରେଭେ ତେନୈୱ ଯୀଶୁଃ ପୁନଃ ସପ୍ରକାଶଂ ନଗରଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁଂ ନାଶକ୍ନୋତ୍ ତତୋହେତୋର୍ବହିଃ କାନନସ୍ଥାନେ ତସ୍ୟୌ; ତଥାପି ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ୍ଭ୍ୟୋ ଲୋକାସ୍ତସ୍ୟ ସମୀପମାଯଯୁଃ|

< Marqqossa 1 >