< Luqaassa 1 >

1 Boncho Toofilosa nu achchan hanida yota gish daro asati bees hanida mala xaafida.
אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו׃
2 He taarikkezikka koyroppe denthidi ba ayfera be7ida markattine Xoossa qaala yoottidayti nuus aathiddayssa.
כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר׃
3 Taka ta baggara xaphoppe denthada keeha naagistadanne paaca xeellada taarikkeza wursa sinthe xaafistanaas bessizaysa sinthasada kaallidi xaafistanaas bessizaysa kaalethada naagettada nees xaafana mala taas lo7o gidi beettides.
חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר׃
4 Haysa wurssa ta oothizay ne tamaaridaysi tuma gididayssa nena ero guussassa.
למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם׃
5 Herdossay Yuda biittan kawottida wode Aabiya geettetiza qeessista halaqqa bagafe qeessetetha ootho taray iza gakida Zakarassa geetettiza issi qeessey dees.
כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע׃
6 Iza machcheyaka Elsabeexxo geetetaysu, izaka Aaronne bagga asa. Nam7atika Goda azazonne iza woga wothoy bayndda naagidi dizaytanne Xoossa sinthan xillo asa.
ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו׃
7 Gido attin Elsabeexxa na yelonta makkara gidida gish istas nay baa, nam77atika wodey sugetida asa.
ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים׃
8 Zakarassay Xoossa sinthan qeessetetha ootho taray iza gakin izi oothishin
ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו׃
9 qeessistas diza woga mala Xoossa keeththan gelidi exxaane cuwassana mala exay iza gakkidees.
וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה׃
10 Exxaaney cuwattishshin asay wurikka karen diidi woosses.
וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת׃
11 Goda kiitanchay exxaaney cuwatiza sooppe oshacha baggara eqqidi Zakarasas beettides.
וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת׃
12 Zakarasaykka iza beyidi keehi dagammidi babbides.
ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו׃
13 Kiitanchay Zakarasas babbofa ne woossay setettides, ne machcheya Elssabeexxa nees attumma na yelana iza sunthaka ne Yanisa gaada sunthanna.
ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן׃
14 Iza yellistan neni daro ufa7istana, daro asaykka ufa7istana.
והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו׃
15 Goda sinthan izi gita gidana. woyneppe oothetida cajje gidinkka hara mathosiza usha gidinkka izi uyenna, izi buro ba aayye qanthen dishe xillo ayanan kumana.
כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו׃
16 Isra7eele asappe darota ista Xoossako zarana.
ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם׃
17 Aawata wozina ista naytaakko, azazettontaytikka gede xillota cincatethakko zaarana malanne Godas bessiza dere giigissana mala Elaasa ayananne iza wolqan Godappe sinthara izi baanna.
והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן׃
18 Zakarassay kiitanchas, tani cima ta machcheyakka cimadus tani hayssa aazan eranee? giidi oychchides.
ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים׃
19 Kiitanchaykka zaaridi tani Xoossa sinthan eqqiza Gabrelle. Tanika ha miishrachchoza nees gathanas kiitistada yadis.
ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת׃
20 Heko neni ba woden polistana ta qaala amanontta ixxida gish ne duunay muummaana, nenikka haasa7ana dandda7akka gides.
והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם׃
21 He wode derey Zakarassay Xoossa keethafe kezonta aazas gam77idakkonne giidi handadhettishe naagides.
והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל׃
22 Izi Xoossa keethafe kezidi asa haasa7isanas danda7ibeynna. malati malati bessoppe attin haasa7anas danda7onta aggin asay izi Xoossa keeththan Xoossafe ooratha miish beyddaysa erides.
ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם׃
23 Zakarasaykka ba ootho taray polettidappe guyyen ba so simmides.
ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו׃
24 Hessafe kaallin iza machcheya Elsabeexxa na qanthatadus, ichachchantho aginnay gakanas asi bena beyontta mala qotistadus.
ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר׃
25 Izaka Goday ba maarotan ta kadhetetha asa giddofe digganas ha wodezan hayssa taas oothides gadus.
ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם׃
26 Elsabeexxa qanthatidda usuppuntha aginan, Xoossi ba kiitancha Gabrelle, Galila biittan diza, Naazirete giza katama yeddides.
ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת׃
27 Izikka kawo Daawutte zereth gidida Yosefo geettetiza asas giiga utida Maaramo geetettiza geela7oyko kiitettides.
אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים׃
28 Yiidine iza dizaaso gelidi “hanne Xoossi nena anjjidare saro Xoossi Goday nenara dees nenika anjettidaro” gides.
ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים׃
29 Maarama kiitancha haasa7ani keha dagamada, haysi ay giza sarota gaada yoza keha qoppadus.
והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת׃
30 Kiitanchaykka Maaramo “Xoossi nenan ufa7etiza gish babbofa,
ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים׃
31 neni qanthatana, attumma naaka yelana, sunthakka Yesussa gaada sunthanna,
והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃
32 Izika gita gidana, wursofe bolla Xoossa na geetettana, Godaa Xoossay iza aawa Daawutte kawotetha izas immana.
והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו׃
33 Izi Isra7eelle nayta bollan medhinas kawotana, iza kawotethaskka wurisethi deenna.” (aiōn g165)
ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ׃ (aiōn g165)
34 Maaramaka kiitanchas “tani adde gelabeyke, shin haysi waani hananee?” gaada oychchadus.
ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש׃
35 Kiitanchayka Maaramis “xillo ayaanaay ne bolla wodhana wursofe bolla Xoossa wolqay ne bolla kuwasa na hessa gish yellistana naazi geeshsha Xoossa na geetettana.
ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים׃
36 Asi yeluku iza makkara giidi haasa7iza ne dabboya Elsabeexxa cimatethan attumma na qanthatada yelanaas usupuntho aginna oykadus.
והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי׃
37 Xoossassi hanonta miishi baa.”
כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃
38 Maaramakka zaaradda hekko tani Xoossa aylle diikkina ne gida mala taas hano giin kiitanchay izippe shaakettidi biddes. Maarama Elsabeexxo beyana badus.
ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך׃
39 Maaramakka he wode matara eesota denddada pude geze deren diza issi Yuda katama badus.
ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה׃
40 Zakarassa keethe geladakka Elsabeexxo sarotadus.
ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע׃
41 Elsabeexxa Maarami sarotha siyida mala qanthan diza naazi izi qanthan guppides, Elsabeexxinkka xillo ayaanaay kumides.
ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש׃
42 Izaka ba qaala dhoqqu oothada hiz gadus “maccassa wursofe ne anjettidaro, ne qanthen diza naazikka anjetidaysa.
ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך׃
43 Ta Goda aaya taako yada tana oychanas tani oonee?
ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי׃
44 Ne sarotho qaala ta siyida mala ta ulo giddon diza nay ufaysan guppides.
כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי׃
45 Polistana giidi Goday izis yoottidaysa amaniddara iza anjjetidaro.”
ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה׃
46 Maaramakka izi ba aylleyi kawushshatetha xellida gish ta shemppiya Goda dhoqqu oothada bonchaysu.
ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה׃
47 Ta ayanaykka tana ashshizza ta Xoossan ufa7istaysu.
ותגל רוחי באלהי ישעי׃
48 Wolqqama Goday taas giita miishshe oothida gish hachchife sinthan asi wuri tana anjjettidaro gaana.
אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו׃
49 Iza sunthaykka geeshsha.
50 Iza maaretethay izas babizayttas na na gakanas daana.
וחסדו לדור דורים על יראיו׃
51 Be wolqan daro mino ootho oothides ba wozina qofan otoretizayta laalides.
גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם׃
52 Kawota kawotethafe wothides, ashketta qasse dhoqqu dhoqqu histtides.
הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים׃
53 Gafidayta lo7o miishshan kalthides durista gidikko mela kushe yeddides.
רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם׃
54 Kase nu aawatas Abramesinne iza qommotas gida qaala naaganas
תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו׃
55 ba maaretetha yushi qoppidi ba aylle Isra7eele maaddides gadus. (aiōn g165)
כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃ (aiōn g165)
56 Maaramakka Elsabeexxi achchan heezzu agina sire gam7ada ba so simadus.
ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה׃
57 Elsabeexxis yelo gallassay gakin attumma na yeladus.
וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן׃
58 Izi guttattinne dabbottikka Goday izis gita maaretetha oothidaysa siyidi izira issife ufa7ettida.
וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה׃
59 Yellettida osppuntha gallas qaxaras yida. aaza aawa sunthan Zakarasa giidi sunthana koyida.
ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
60 Gido attin aaya hanena, iza sunthi Yanisa geetetto gadus.
ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא׃
61 Istika izis ne dabbotappe Yanisa geetettidi xeysettida asi oonikka baawa gida.
ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה׃
62 Aaway Zakarassay naaza oona giidi sunthana koyidakonne malaatan oychchida.
וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו׃
63 Zakarasaykka xaafiza miishshe izas immana mala oychchi ekkidi sunthay “Yanisa” giidi xaafin asay wurikka malalettides.
וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם׃
64 Heeraka Zakarassa duunay pogettidi inxarssay birshettin Xoossa galata oykides.
ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים׃
65 Iza guttati wuri daro babbidda. Haysi wurikka dhoqqa geze biittan Yuda dereni, wurso son haasa7ettides.
ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה׃
66 Haysaka siyida asi wurikka ha guutha nay ay hananeeshsha? giidi hanoza wursika ba wozinan oykkides. Goda kushey tumappe izara issife dees.
וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו׃
67 Naaza aaway, Zakarassay xillo ayaanan kumidi tinbbite haasa7ishe
וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר׃
68 yiidi ba asa ashshidda gish Isra7eele Xoossi galatetto gides.
ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות׃
69 Beni wode ba geeshsha nabeta duunan haasa7ettidayssa mala
וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃
70 ba aylle Daawute keeththan ashshizza woliqqa nuus denthides. (aiōn g165)
כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃ (aiōn g165)
71 Izi nuna nu morketappene, nuna ixxizayta kusheppe ashshees.
ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו׃
72 Haysa izi oothiday nu aawatas ba maaretetha bessanassa, ba geeshsha caaqqoza yushi qoppanaasa.
לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
73 Kase nu aawa Abrames caaqqidayssa qopana malane,
את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו׃
74 nu morketa kusheppe izi nuna kessin nuni izas babboy baayndda oothanasinne,
להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד׃
75 nu diza wode wurson ba sinthan nuna geeshshatethanne xillotethan essanassa.
בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו׃
76 Goda oge giigissanas ne izappe sinthara biza gish ta naazo neni woga Xoossa nabe geetetana.
ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו׃
77 Assay ba nagarappe maaretida gish deres attotetha erateth ne immana mala
לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם׃
78 nu Xoossa lo7o maaretethafe denddidayssan saloppe nuus away kezides.
ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום׃
79 Hessikka dhuman dizaytasne hayqqo kuwa garsan dizaytaskka po7isana malane nu tohotakka sarotetha oge kalethannassa.
להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום׃
80 Guutha naazikka diccides ayananka minnidees. Isra7eele asas qonccen beettanna gakkanaas bazo biittan deyides.
ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל׃

< Luqaassa 1 >