< Luqaassa 9 >
1 Yesussaykka tammanne nam77u hawarista issife xeeygidi dayiddanthata kessana malane harggefe pathana mala istas wolqanne Godatethi immides:
තතඃ පරං ස ද්වාදශශිෂ්යානාහූය භූතාන් ත්යාජයිතුං රෝගාන් ප්රතිකර්ත්තුඤ්ච තේභ්යඃ ශක්තිමාධිපත්යඤ්ච දදෞ|
2 qassekka Xoossa kawotetha yootanasinne harggizayta pathanas ista kiittidees.
අපරඤ්ච ඊශ්වරීයරාජ්යස්ය සුසංවාදං ප්රකාශයිතුම් රෝගිණාමාරෝග්යං කර්ත්තුඤ්ච ප්රේරණකාලේ තාන් ජගාද|
3 istaskka “oge bishe guufe woykko, qaraxite woykko, quma woykko miishshe woykko nam77u mayo aykkokka oykki baannas koshshenna.” gides.
යාත්රාර්ථං යෂ්ටි ර්වස්ත්රපුටකං භක්ෂ්යං මුද්රා ද්විතීයවස්ත්රම්, ඒෂාං කිමපි මා ගෘහ්ලීත|
4 intekka he katamayppe kezana gakanas koyro gelida oona keeththanka gidin heen gam7ite.
යූයඤ්ච යන්නිවේශනං ප්රවිශථ නගරත්යාගපර්ය්යනතං තන්නිවේශනේ තිෂ්ඨත|
5 katama asay intena mokki ekkonta ixxikko he katamayppe kezidi intena mokkontaytas markka gidana mala inte tohon diza gudula pittidi kezite gides.
තත්ර යදි කස්යචිත් පුරස්ය ලෝකා යුෂ්මාකමාතිථ්යං න කුර්ව්වන්ති තර්හි තස්මාන්නගරාද් ගමනකාලේ තේෂාං විරුද්ධං සාක්ෂ්යාර්ථං යුෂ්මාකං පදධූලීඃ සම්පාතයත|
6 istikka Goday gida mala kezidi miishrachcho qaala yootishene hargganchata pathishe dere wurson guttappe gutta yuuyiida.
අථ තේ ප්රස්ථාය සර්ව්වත්ර සුසංවාදං ප්රචාරයිතුං පීඩිතාන් ස්වස්ථාන් කර්ත්තුඤ්ච ග්රාමේෂු භ්රමිතුං ප්රාරේභිරේ|
7 he wode issi issi asati Yanisay hayqqoppe denddides, baggati Elasay kezidi beettides, qasse bagati beni nabetappe issay hayqqoppe dendidees giidi haasa7etiza gish Yuda biitta haariza Herdoossay hessa siyidi hanza miishshan ba wozinan metotettides.
ඒතර්හි හේරෝද් රාජා යීශෝඃ සර්ව්වකර්ම්මණාං වාර්ත්තාං ශ්රුත්වා භෘශමුද්විවිජේ
යතඃ කේචිදූචුර්යෝහන් ශ්මශානාදුදතිෂ්ඨත්| කේචිදූචුඃ, ඒලියෝ දර්ශනං දත්තවාන්; ඒවමන්යලෝකා ඌචුඃ පූර්ව්වීයඃ කශ්චිද් භවිෂ්යද්වාදී සමුත්ථිතඃ|
9 Herdoossaykka tani iza qoodhe qanxida xamaqiza Yanisay hayqqides, histin iza gish hayssa mala haasa7etishn ta siyizays izi oonee? giidi iza ba ayfera beyana koydees.
කින්තු හේරෝදුවාච යෝහනඃ ශිරෝ(අ)හමඡිනදම් ඉදානීං යස්යේදෘක්කර්ම්මණාං වාර්ත්තාං ප්රාප්නෝමි ස කඃ? අථ ස තං ද්රෂ්ටුම් ඓච්ඡත්|
10 hawarettikka simmidi isti oothidaysa wursi Yesussassi yoottida. izikka ista xalla benara ekkidi Beettesaydda geetettiza poqqethan diza katama bides.
අනන්තරං ප්රේරිතාඃ ප්රත්යාගත්ය යානි යානි කර්ම්මාණි චක්රුස්තානි යීශවේ කථයාමාසුඃ තතඃ ස තාන් බෛත්සෛදානාමකනගරස්ය විජනං ස්ථානං නීත්වා ගුප්තං ජගාම|
11 gido attin daro asay hessa eridi ista kaallides. izikka ista mokki ekkidi Xoossa kawotetha gish yoottides. qassekka harggefe pathanas bessizayta pathides.
පශ්චාල් ලෝකාස්තද් විදිත්වා තස්ය පශ්චාද් යයුඃ; තතඃ ස තාන් නයන් ඊශ්වරීයරාජ්යස්ය ප්රසඞ්ගමුක්තවාන්, යේෂාං චිකිත්සයා ප්රයෝජනම් ආසීත් තාන් ස්වස්ථාන් චකාර ච|
12 gadey lem7ishin tamman nam77u hawareti izakko shiiqqidi “nuni dizay baazo biittan gidida gish asay biiddi bees aqana sonne miza miish koyana mala asa moyiza” gida.
අපරඤ්ච දිවාවසන්නේ සති ද්වාදශශිෂ්යා යීශෝරන්තිකම් ඒත්ය කථයාමාසුඃ, වයමත්ර ප්රාන්තරස්ථානේ තිෂ්ඨාමඃ, තතෝ නගරාණි ග්රාමාණි ගත්වා වාසස්ථානානි ප්රාප්ය භක්ෂ්යද්රව්යාණි ක්රේතුං ජනනිවහං භවාන් විසෘජතු|
13 gido attin izi istas zaaridi “mizaz inte istas immite” gides. istikka nuus ichachu ukeethafenne nam77u moleppe haray ba. ha asas gidiza kath koshikko shamanas besses gida.
තදා ස උවාච, යූයමේව තාන් භේජයධ්වං; තතස්තේ ප්රෝචුරස්මාකං නිකටේ කේවලං පඤ්ච පූපා ද්වෞ මත්ස්යෞ ච විද්යන්තේ, අතඒව ස්ථානාන්තරම් ඉත්වා නිමිත්තමේතේෂාං භක්ෂ්යද්රව්යේෂු න ක්රීතේෂු න භවති|
14 Yesussaykka bena kaallizayta “asa ichachu tamu ichachu tamu histi shaakki shaakki utisite” gides. heenkka ichachu shi gidana attumma asay dees.
තත්ර ප්රායේණ පඤ්චසහස්රාණි පුරුෂා ආසන්|
15 Yesussa kaallizaytika Yesussay azazida mala asa wursi utisida.
තදා ස ශිෂ්යාන් ජගාද පඤ්චාශත් පඤ්චාශජ්ජනෛඃ පංක්තීකෘත්ය තානුපවේශයත, තස්මාත් තේ තදනුසාරේණ සර්ව්වලෝකානුපවේශයාපාසුඃ|
16 Yesussaykka ichachu ukeeththanne nam77u molista oykidi pude salo xeellidi Xoossa galatides. izikka ukeetha menithidi asa gathana mala bena kaallizaytas immides.
තතඃ ස තාන් පඤ්ච පූපාන් මීනද්වයඤ්ච ගෘහීත්වා ස්වර්ගං විලෝක්යේශ්වරගුණාන් කීර්ත්තයාඤ්චක්රේ භඞ්ක්තා ච ලෝකේභ්යඃ පරිවේෂණාර්ථං ශිෂ්යේෂු සමර්පයාම්බභූව|
17 asay wurikka miidi kaallides. Yesussa kaallizaytika asappe atidda tammanne nam77u masobe kumeth maaddafe denthida.
තතඃ සර්ව්වේ භුක්ත්වා තෘප්තිං ගතා අවශිෂ්ටානාඤ්ච ද්වාදශ ඩල්ලකාන් සංජගෘහුඃ|
18 issi gallas Yesussay berkka woossishin iza kaallizayti izara deetes. izikka ista “asay tana oona gizee?” giidi oychchides.
අථෛකදා නිර්ජනේ ශිෂ්යෛඃ සහ ප්රාර්ථනාකාලේ තාන් පප්රච්ඡ, ලෝකා මාං කං වදන්ති?
19 istikka izas “issi issi asay xamaqqiza Yanisa bagayti Elasa harati qasse beni nabetappe issay hayqoppe denddidees geetes” gida.
තතස්තේ ප්රාචුඃ, ත්වාං යෝහන්මජ්ජකං වදන්ති; කේචිත් ත්වාම් ඒලියං වදන්ති, පූර්ව්වකාලිකඃ කශ්චිද් භවිෂ්යද්වාදී ශ්මශානාද් උදතිෂ්ඨද් ඉත්යපි කේචිද් වදන්ති|
20 izikka ista “intech tana oona geetii?” giidi oychchides. Phexirosaykka “neni Xoossafe kiittetida kirstoosa” giidi zaaridees.
තදා ස උවාච, යූයං මාං කං වදථ? තතඃ පිතර උක්තවාන් ත්වම් ඊශ්වරාභිෂික්තඃ පුරුෂඃ|
21 Yesussaykka ista hayssa oonaskka yootoppite giidi minnithi yoottidi
තදා ස තාන් දෘඪමාදිදේශ, කථාමේතාං කස්මෛචිදපි මා කථයත|
22 qassekka asa nay daro waayye ekkanas besses, dere cimatan qeese halaqqataninne Muse woga xaafizaytan ixistanane ista kushen hayqqanasinne hezantho gallassan hayqqpope dendana gides.
ස පුනරුවාච, මනුෂ්යපුත්රේණ වහුයාතනා භෝක්තව්යාඃ ප්රාචීනලෝකෛඃ ප්රධානයාජකෛරධ්යාපකෛශ්ච සෝවඥාය හන්තව්යඃ කින්තු තෘතීයදිවසේ ශ්මශානාත් තේනෝත්ථාතව්යම්|
23 qassekka wursosi “ba shemppo ashshana giza asi wuri dhaysana, shin ba shempota gish giidi dhaysiza asi ashshana. hessa gish tana kaalana koyiza asi diikko bena kaddo, wurso gallas ba masqqale tookkidi tana kaalo” gides.
අපරං ස සර්ව්වානුවාච, කශ්චිද් යදි මම පශ්චාද් ගන්තුං වාඤ්ඡති තර්හි ස ස්වං දාම්යතු, දිනේ දිනේ ක්රුශං ගෘහීත්වා ච මම පශ්චාදාගච්ඡතු|
යතෝ යඃ කශ්චිත් ස්වප්රාණාන් රිරක්ෂිෂති ස තාන් හාරයිෂ්යති, යඃ කශ්චින් මදර්ථං ප්රාණාන් හාරයිෂ්යති ස තාන් රක්ෂිෂ්යති|
25 asi alame mule wodhisidi ba shemppo dhaysiko aaza go7ay dizee?
කශ්චිද් යදි සර්ව්වං ජගත් ප්රාප්නෝති කින්තු ස්වප්රාණාන් හාරයති ස්වයං විනශ්යති ච තර්හි තස්ය කෝ ලාභඃ?
26 oonikka tananinne ta qaalan yeelatikko asa nay ba bonchora, aawa bonchoranne geeshsha kiitanchata bonchora yiza wode tani izan yeelatana.
පුන ර්යඃ කශ්චින් මාං මම වාක්යං වා ලජ්ජාස්පදං ජානාති මනුෂ්යපුත්රෝ යදා ස්වස්ය පිතුශ්ච පවිත්රාණාං දූතානාඤ්ච තේජෝභිඃ පරිවේෂ්ටිත ආගමිෂ්යති තදා සෝපි තං ලජ්ජාස්පදං ඥාස්යති|
27 ta intes tumu gays hayssan eqqida asappe hayqqanappe sinthan Xoossa kawotethi beyana bagga asati deetes.
කින්තු යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, ඊශ්වරීයරාජත්වං න දෘෂ්ටවා මෘත්යුං නාස්වාදිෂ්යන්තේ, ඒතාදෘශාඃ කියන්තෝ ලෝකා අත්ර ස්ථනේ(අ)පි දණ්ඩායමානාඃ සන්ති|
28 Yesussay hessa gida osppun gallassa malappe guye woossanas zuma bolla kezides. bishe benara Phexirosa, Yanisanne Yaqobe ekki bides.
ඒතදාඛ්යානකථනාත් පරං ප්රායේණාෂ්ටසු දිනේෂු ගතේෂු ස පිතරං යෝහනං යාකූබඤ්ච ගෘහීත්වා ප්රාර්ථයිතුං පර්ව්වතමේකං සමාරුරෝහ|
29 izi woosishin iza ayfesoy lametides. iza medhaykka wolqantha mala xoliqidi booxxidees.
අථ තස්ය ප්රාර්ථනකාලේ තස්ය මුඛාකෘතිරන්යරූපා ජාතා, තදීයං වස්ත්රමුජ්ජ්වලශුක්ලං ජාතං|
30 nam77u asati Museynne Elasay izara haasa7ettida.
අපරඤ්ච මූසා ඒලියශ්චෝභෞ තේජස්විනෞ දෘෂ්ටෞ
31 istikka bonchora qonccidi Yerusalemeni polistana diza Yesussa hayqqo gish haasa7ettida.
තෞ තේන යිරූශාලම්පුරේ යෝ මෘත්යුඃ සාධිෂ්යතේ තදීයාං කථාං තේන සාර්ද්ධං කථයිතුම් ආරේභාතේ|
32 Phexirosane izara dizayta deexo dhiskkoy oykkides. istikka dhiskofe beeggidi Yesussa bonchonne nam77u asi izara eqqidayta beydda.
තදා පිතරාදයඃ ස්වස්ය සඞ්ගිනෝ නිද්රයාකෘෂ්ටා ආසන් කින්තු ජාගරිත්වා තස්ය තේජස්තේන සාර්ද්ධම් උත්තිෂ්ඨන්තෞ ජනෞ ච දදෘශුඃ|
33 he nam77u asati Yesussappe shaakketi bishin Phexirosay Yesussa “Godo issi daasse nees, issi daasse Muses issi daasse Elasas oothidi haan dizaakko nuus lo7oshin” gides. gido attin Phexirosay ba gizaysa eronta gides.
අථ තයෝරුභයෝ ර්ගමනකාලේ පිතරෝ යීශුං බභාෂේ, හේ ගුරෝ(අ)ස්මාකං ස්ථානේ(අ)ස්මින් ස්ථිතිඃ ශුභා, තත ඒකා ත්වදර්ථා, ඒකා මූසාර්ථා, ඒකා ඒලියාර්ථා, ඉති තිස්රඃ කුට්යෝස්මාභි ර්නිර්ම්මීයන්තාං, ඉමාං කථාං ස න විවිච්ය කථයාමාස|
34 izi hessa haasa7ishin shaaray yiidi ista genthides. shaara giddo gelidi babida.
අපරඤ්ච තද්වාක්යවදනකාලේ පයෝද ඒක ආගත්ය තේෂාමුපරි ඡායාං චකාර, තතස්තන්මධ්යේ තයෝඃ ප්රවේශාත් තේ ශශඞ්කිරේ|
35 shaara giddofekka “tani doorida nay hayssa iza siyite” giza qaalay setettides.
තදා තස්මාත් පයෝදාද් ඉයමාකාශීයා වාණී නිර්ජගාම, මමායං ප්රියඃ පුත්ර ඒතස්ය කථායාං මනෝ නිධත්ත|
36 qaalay setettida wode Yesussay xalla beettides. Yesussa kaallizayttikka hanidda miishsha wursi ba wozinan oykkida attin oonaaskka yoottibeyitena.
ඉති ශබ්දේ ජාතේ තේ යීශුමේකාකිනං දදෘශුඃ කින්තු තේ තදානීං තස්ය දර්ශනස්ය වාචමේකාමපි නෝක්ත්වා මනඃසු ස්ථාපයාමාසුඃ|
37 wontetha gallas isti zuma bolla wodhin daro asay yiidi Yesussara gaagidees.
පරේ(අ)හනි තේෂු තස්මාච්ඡෛලාද් අවරූඪේෂු තං සාක්ෂාත් කර්ත්තුං බහවෝ ලෝකා ආජග්මුඃ|
38 he wode asa giddofe issi uray qaala dhoqqu histidi “tamaarisizayso taas issi nay xalla diza gish iza ne xeellana mala ta nena woosays.
තේෂාං මධ්යාද් ඒකෝ ජන උච්චෛරුවාච, හේ ගුරෝ අහං විනයං කරෝමි මම පුත්රං ප්රති කෘපාදෘෂ්ටිං කරෝතු, මම ස ඒවෛකඃ පුත්රඃ|
39 iza iita ayaanaay oykishin haasa7ay bayndda wasses, qakketishe duunara goppontto kesses, qoho gathidappe guye daro waayisdi agges.
භූතේන ධෘතඃ සන් සං ප්රසභං චීච්ඡබ්දං කරෝති තන්මුඛාත් ඵේණා නිර්ගච්ඡන්ති ච, භූත ඉත්ථං විදාර්ය්ය ක්ලිෂ්ට්වා ප්රායශස්තං න ත්යජති|
40 nena kaallizayti nazappe kessana mala ista ta woosadisi, gido attin kessana dandda7ibeyitenna” gides.
තස්මාත් තං භූතං ත්යාජයිතුං තව ශිෂ්යසමීපේ න්යවේදයං කින්තු තේ න ශේකුඃ|
41 Yesussaykka istas zaaridi “amanontta ha wode wobe asato tani intenara aydde gakkanaas daanee? intenakka aydde gakanas dandda7anee? naaza ane ha eha!” gides.
තදා යීශුරවාදීත්, රේ ආවිශ්වාසින් විපථගාමින් වංශ කතිකාලාන් යුෂ්මාභිඃ සහ ස්ථාස්යාම්යහං යුෂ්මාකම් ආචරණානි ච සහිෂ්යේ? තව පුත්රමිහානය|
42 naazi yishin iita ayaanaay iza boollafe yegin qakkettides. Yesussaykka iita ayaanan seeridi naaza pathidi naaza aawas immides.
තතස්තස්මින්නාගතමාත්රේ භූතස්තං භූමෞ පාතයිත්වා විදදාර; තදා යීශුස්තමමේධ්යං භූතං තර්ජයිත්වා බාලකං ස්වස්ථං කෘත්වා තස්ය පිතරි සමර්පයාමාස|
43 asaykka wuri Xoossa gitatethan malaletides. izi oothidaysan asay wuri malaletishn Yesussay bena kaallizayta
ඊශ්වරස්ය මහාශක්තිම් ඉමාං විලෝක්ය සර්ව්වේ චමච්චක්රුඃ; ඉත්ථං යීශෝඃ සර්ව්වාභිඃ ක්රියාභිඃ සර්ව්වෛර්ලෝකෛරාශ්චර්ය්යේ මන්යමානේ සති ස ශිෂ්යාන් බභාෂේ,
44 “asa nay asa kushen aadhdhidi imistana, intekka ha yoza baloppitte” gides.
කථේයං යුෂ්මාකං කර්ණේෂු ප්රවිශතු, මනුෂ්යපුත්රෝ මනුෂ්යාණාං කරේෂු සමර්පයිෂ්යතේ|
45 gido attin izi gizaysi istas gelibeyna. ays giiko isti akekkontta mala yozi istafe geemettides, zaaridikka oychchonta mala babida.
කින්තු තේ තාං කථාං න බුබුධිරේ, ස්පෂ්ටත්වාභාවාත් තස්යා අභිප්රායස්තේෂාං බෝධගම්යෝ න බභූව; තස්යා ආශයඃ ක ඉත්යපි තේ භයාත් ප්රෂ්ටුං න ශේකුඃ|
46 iza kaallizayti ooni oonappe aadhizakkone ba garsan palametida.
තදනන්තරං තේෂාං මධ්යේ කඃ ශ්රේෂ්ඨඃ කථාමේතාං ගෘහීත්වා තේ මිථෝ විවාදං චක්රුඃ|
47 Yesussaykka ista wozina qofa eridi guutha na ekki yiidi ba matan esidi
තතෝ යීශුස්තේෂාං මනෝභිප්රායං විදිත්වා බාලකමේකං ගෘහීත්වා ස්වස්ය නිකටේ ස්ථාපයිත්වා තාන් ජගාද,
48 “ha guutha na ta sunthan ekkizaddey oonikka diikko tana ekkees, tana ekkizaddeyka tana kiitiddaysa ekkees. inte wursofe guutha uray izi wursofe aadhdhes” gides.
යෝ ජනෝ මම නාම්නාස්ය බාලාස්යාතිථ්යං විදධාති ස මමාතිථ්යං විදධාති, යශ්ච මමාතිථ්යං විදධාති ස මම ප්රේරකස්යාතිථ්යං විදධාති, යුෂ්මාකං මධ්යේයඃ ස්වං සර්ව්වස්මාත් ක්ෂුද්රං ජානීතේ ස ඒව ශ්රේෂ්ඨෝ භවිෂ්යති|
49 Yanisaykka “Godo issi uray ne sunthan dayiddanth kesishin beydos. gido attin izi nunara kaalonta gish digganas koydos” gides.
අපරඤ්ච යෝහන් ව්යාජහාර හේ ප්රභේ තව නාම්නා භූතාන් ත්යාජයන්තං මානුෂම් ඒකං දෘෂ්ටවන්තෝ වයං, කින්ත්වස්මාකම් අපශ්චාද් ගාමිත්වාත් තං න්යෂේධාම්| තදානීං යීශුරුවාච,
50 “intena ixonta asi wuri inte baga gidida gish diggopite” gides.
තං මා නිෂේධත, යතෝ යෝ ජනෝස්මාකං න විපක්ෂඃ ස ඒවාස්මාකං සපක්ෂෝ භවති|
51 Yesussay salo biza wodey matida gish Yerusaleme baanas denddidees.
අනන්තරං තස්යාරෝහණසමය උපස්ථිතේ ස ස්ථිරචේතා යිරූශාලමං ප්රති යාත්රාං කර්ත්තුං නිශ්චිත්යාග්රේ දූතාන් ප්රේෂයාමාස|
52 izikka sinthethidi ase kiittides. istikka koshiza miish giigissanappe kasetidi Samarya biittan diza issi guta bida.
තස්මාත් තේ ගත්වා තස්ය ප්රයෝජනීයද්රව්යාණි සංග්රහීතුං ශෝමිරෝණීයානාං ග්රාමං ප්රවිවිශුඃ|
53 gido attin derey izi Yerusaleme bizayssa erida gish mokki ekkibeyitenna.
කින්තු ස යිරූශාලමං නගරං යාති තතෝ හේතෝ ර්ලෝකාස්තස්යාතිථ්යං න චක්රුඃ|
54 iza kaallizaytappe Yaqobeyne Yanisay hanzaysa beyidi “Godo Elasay oothoysatho tamay saloppe wodhidi ista dhayso” giidi azazana mala koyay? gida.
අතඒව යාකූබ්යෝහනෞ තස්ය ශිෂ්යෞ තද් දෘෂ්ට්වා ජගදතුඃ, හේ ප්රභෝ ඒලියෝ යථා චකාර තථා වයමපි කිං ගගණාද් ආගන්තුම් ඒතාන් භස්මීකර්ත්තුඤ්ච වහ්නිමාඥාපයාමඃ? භවාන් කිමිච්ඡති?
55 gido attin Yesussay istakko yuuyiidi “intes ay mala ayaanaay dizakkon erekketii? asa nay yiday asa shemppo ashshanas attin dhaysanas gideenna” giidi ista seerides.
කින්තු ස මුඛං පරාවර්ත්ය තාන් තර්ජයිත්වා ගදිතවාන් යුෂ්මාකං මනෝභාවඃ කඃ, ඉති යූයං න ජානීථ|
56 isti wurikka hara guta bida.
මනුජසුතෝ මනුජානාං ප්රාණාන් නාශයිතුං නාගච්ඡත්, කින්තු රක්ෂිතුම් ආගච්ඡත්| පශ්චාද් ඉතරග්රාමං තේ යයුඃ|
57 istikka birshin issi asi istakko shiiqidi “tani neni biza wursoso nena ta kaalana” gides.
තදනන්තරං පථි ගමනකාලේ ජන ඒකස්තං බභාෂේ, හේ ප්රභෝ භවාන් යත්ර යාති භවතා සහාහමපි තත්ර යාස්යාමි|
58 Yesussaykka “worikenatas aqqizza olay, kafotas qasse aqqizza kafo keethi dees gido attin asa nas ba hu7e ayssiza soykka baawa” gides.
තදානීං යීශුස්තමුවාච, ගෝමායූනාං ගර්ත්තා ආසතේ, විහායසීයවිහගානාං නීඩානි ච සන්ති, කින්තු මානවතනයස්ය ශිරඃ ස්ථාපයිතුං ස්ථානං නාස්ති|
59 Yesussaykka hinkoysa “tana kaala” gides. he uraykka “Godo ta kasista baada ta aawa moogoo?” gides.
තතඃ පරං ස ඉතරජනං ජගාද, ත්වං මම පශ්චාද් ඒහි; තතඃ ස උවාච, හේ ප්රභෝ පූර්ව්වං පිතරං ශ්මශානේ ස්ථාපයිතුං මාමාදිශතු|
60 Yesussaykka “aggagga hayqidayti hayqidayta moogetto, neni gidikko baada Xoossa kawotethaa asas yoota” gides.
තදා යීශුරුවාච, මෘතා මෘතාන් ශ්මශානේ ස්ථාපයන්තු කින්තු ත්වං ගත්වේශ්වරීයරාජ්යස්ය කථාං ප්රචාරය|
61 qassekka hara uray “Godo ta nena kaalana shin koyro so baada ta keeththa asa saro gaada yoo?” gides.
තතෝන්යඃ කථයාමාස, හේ ප්රභෝ මයාපි භවතඃ පශ්චාද් ගංස්යතේ, කින්තු පූර්ව්වං මම නිවේශනස්ය පරිජනානාම් අනුමතිං ග්රහීතුම් අහමාදිශ්යෛ භවතා|
62 gido attin Yesussay “boora kaso oykkidi goyishe guye zaari xellizaddey oonikka Xoossa kawotethas beesena” gides.
තදානීං යීශුස්තං ප්රෝක්තවාන්, යෝ ජනෝ ලාඞ්ගලේ කරමර්පයිත්වා පශ්චාත් පශ්යති ස ඊශ්වරීයරාජ්යං නාර්හති|