< Luqaassa 3 >

1 Xiibaros geetettiza qeesarey kawottida tammanne ichachchantho laythan Phanxoossa Philaxosa gizays Yuda biitta haariza wode, Herdossay Galila biitta haariza wode, iza ishay piliphoossay, Ixuriyasanne Xirakkondose biitta haariza wode, Lisannyossay Sabilane biitta haariza wode,
У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Пилат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
2 Haanaynne Qayafay waana qeeseta gidida wode Xoossa qaalay baazo biittan diza Zakarassa na Yanisakko yides.
за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
3 Yaanisay Yordanose shoore achchan diza dereta wurson “inte nagara atto gaanas nagarappe simmidi xamaqqetite” gidi yoottides.
І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощеннє гріхів,
4 Hessika qasse nabe Isayaasay bazon hizgidi wassiza asa koshinch “Godas oge giigissite baassidikka lo7ethite.
як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
5 Shoobba biittay wuri kumana guutha zumayne gita zumay wuri ziq gaana geella ogey sitta moorettida ogey lo7o gidana.
Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
6 Asa zerethi wuri ashshizza Xoossa woliqqa beyana giidi bazon wassiza asa qaala giireth” giidi ba maxaafan xaafida mala.
і побачить усяке тіло спасеннє Боже.
7 Yanisaykka iza kushen xamaqqistana yiza asas “inteno ha shoosha nayto yaana diza Xoossa hanqqofe haakkana mala ooni intena zoridee?
Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
8 Inte naggara oothoppe simmidayssa erisiza ootho oothite (Abramey nu aaway nuus dees) gusi aggitte gides. Xoossi bees giikko ha shuchchatappe Abrames na oothi denthaanas dandda7izayssa erite”
Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові.
9 Beyxxey mith qanxanas miththa xaphon dees. Lo7o ayfe ayfontta iita mithi wuri qanxettidi taman yegistana.
Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
10 Asaykka “histtini ay oothooni” giidi oychchides.
І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем?
11 Yanisaykka asas “nam77u mayoy diza issi mayoy bayndda asas imo qassekka qumay dizaykka shaakkidi immo” gides.
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
12 Qaraxa shiishizayttikka xamaqqistanaas yiidi “tamarisizayso nu ay oothino?” gida.
Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
13 Izikka “inte azazettidayssafe bollara qaraxa shiishoppite” gides.
Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
14 Wotadarattikka “nuni qasse ay oothino” giidi oychchida. izikka “oona miishshakka gidin dafi ekkofite qassekka oonane wordon mootopite inte damozay intes giddana” gides.
Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
15 Asay Yanisa beyidi haysi kirstossa? giidi ba wozinan sidhides.
Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,
16 Yanisaykka wursos “tani intena haathan xamaqays gido attin ta iza caamma birshaanas besoontta tappe aadhdhizaddey yaana. izi intena Xillo Ayaananne taman xamaqqana.
озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
17 Kath suragiza layiday iza kushen dees. Balezza kumetha geeshshanna gistteza qasse di7en qollana gafezakka to7onta taman xuugana” gides.
котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
18 Yanissay asa hara dumma dumma zore qaalara minnithethi zorishe mishrachcho qaala yoottides.
І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
19 Gido attin Galila biitta haariza Herdoosay ba isha machcho Herooddiyaado ekkida gishine hara daro iita oothida gish Yanisay iza hanqqida gish
Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
20 kase mooro bolla hara gujjidi Herdossay Yaanisa woyne keeththan yegides.
додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
21 Asay xamaqqettidappe guyyen Yesussaykka xamaqqetides, izi woosishin saloy doyettides.
Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
22 Xillo Ayyaanaykka wole milattida iza bolla wodhides. “saloppe ta dosiza nay nena nenan tani ufa7istays” giza qaalay yides.
і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
23 Yesussay Xoossa ootho oykkishn laythay izas heezu tamu laytha mala gidana. Asaykka izi Yosefo na, Eelle na,
А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
24 Maati na, Lewe na, Milki na, Yuda na, Yosefo na,
Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,
25 Matattiyu na, Amoxxe na, Nahome na, Isilime na, Naage na,
Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
26 Maate na, Matatiyo na, Semeye na, Yosefo na, Yuda na,
Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,
27 Yoonane na, Reese na, zerubbaabeele na, Selatiyale na, Nere na,
Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
28 Milki na, hadi na, Yosa na, Qoosame na, Elimodamme na,
Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
29 Yose na, Elazare na, Yorame na, Maaxate na, Eelle na,
Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
30 Simoona na, Yuda na, Yosefo na, Yooname na, Eliyaqqeeme na,
Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,
31 Meliya na, Maaxate na, Naatane na, Daawute na,
Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
32 Iseeye na, Iyobede na, Bo7eeze na, Selimoona na, Ne7asoone na,
Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
33 Amnaddabe na, Aarame na, Aaronne na, Esrome na, Faareesse na, Yuda na,
Аминадавів, Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
34 Yaqoobe na, Yisaqqa na, Abrame na, tara na, Nakore na,
Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
35 Seerohe na, Raggawe na, Faaleeqqe na, Aabere na, Saala na,
Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
36 Qayneme na, Aarfakkisidde na, Seeme na, Nohe na, Lamehe na,
Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,
37 Matosala na, Henokke na, Yarede na, Malali7eele na, Qaynane na,
Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
38 Henosse na Seete na Addamme na, Xoossa na, milatides.
Єносів, Ситів, Адамів, Божий.

< Luqaassa 3 >