< Luqaassa 3 >

1 Xiibaros geetettiza qeesarey kawottida tammanne ichachchantho laythan Phanxoossa Philaxosa gizays Yuda biitta haariza wode, Herdossay Galila biitta haariza wode, iza ishay piliphoossay, Ixuriyasanne Xirakkondose biitta haariza wode, Lisannyossay Sabilane biitta haariza wode,
Oli keiser Tiberiuse viieteistkümnes valitsusaasta. Pontius Pilaatus oli Juudamaa maavalitseja ja Heroodes Galilea nelivürst, tema vend Filippus Iturea ja Trakoniitise nelivürst ja Lüsaanias Abileene nelivürst
2 Haanaynne Qayafay waana qeeseta gidida wode Xoossa qaalay baazo biittan diza Zakarassa na Yanisakko yides.
ning ülempreestrid olid Hannas ja Kaifas. Sel ajal tuli Jumala sõna kõrbes Sakariase pojale Johannesele.
3 Yaanisay Yordanose shoore achchan diza dereta wurson “inte nagara atto gaanas nagarappe simmidi xamaqqetite” gidi yoottides.
Ta käis läbi kogu Jordani ümbruskonna ja kuulutas meeleparandusristimist pattude andeksandmiseks.
4 Hessika qasse nabe Isayaasay bazon hizgidi wassiza asa koshinch “Godas oge giigissite baassidikka lo7ethite.
Nõnda nagu on kirjutatud prohvet Jesaja sõnade raamatusse: „Hüüdja hääl on kõrbes: „Valmistage Issandale tee, tehke tasaseks tema teerajad!
5 Shoobba biittay wuri kumana guutha zumayne gita zumay wuri ziq gaana geella ogey sitta moorettida ogey lo7o gidana.
Kõik orud täidetagu ning kõik mäed ja kingud tasandatagu, kõverad teed saagu sirgeks ja konarlikud rajad tasaseks.
6 Asa zerethi wuri ashshizza Xoossa woliqqa beyana giidi bazon wassiza asa qaala giireth” giidi ba maxaafan xaafida mala.
Ja kõik inimesed saavad näha Jumala päästet.““
7 Yanisaykka iza kushen xamaqqistana yiza asas “inteno ha shoosha nayto yaana diza Xoossa hanqqofe haakkana mala ooni intena zoridee?
Johannes ütles nüüd rahvale, kes oli tulnud, et lasta ennast temal ristida: „Rästikute sugu, kes teile andis märku põgeneda saabuva viha eest?
8 Inte naggara oothoppe simmidayssa erisiza ootho oothite (Abramey nu aaway nuus dees) gusi aggitte gides. Xoossi bees giikko ha shuchchatappe Abrames na oothi denthaanas dandda7izayssa erite”
Seepärast kandke meeleparandusele kohast vilja ja ärge hakake endamisi ütlema: „Meie isa on Aabraham!“Sest ma ütlen teile, Jumal võib nendest kividest äratada lapsi Aabrahamile.
9 Beyxxey mith qanxanas miththa xaphon dees. Lo7o ayfe ayfontta iita mithi wuri qanxettidi taman yegistana.
Kirves on ka juba pandud puude juurte külge. Iga puu, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.“
10 Asaykka “histtini ay oothooni” giidi oychchides.
Inimesed küsisid Johanneselt: „Mida me siis peame tegema?“
11 Yanisaykka asas “nam77u mayoy diza issi mayoy bayndda asas imo qassekka qumay dizaykka shaakkidi immo” gides.
Ta vastas: „Kellel on kaks särki, andku sellele, kellel ei ole, ning kellel on toitu, tehku samuti.“
12 Qaraxa shiishizayttikka xamaqqistanaas yiidi “tamarisizayso nu ay oothino?” gida.
Isegi maksukogujaid tuli, et lasta ennast ristida. Nad küsisid: „Õpetaja, mida me peame tegema?“
13 Izikka “inte azazettidayssafe bollara qaraxa shiishoppite” gides.
Johannes ütles neile: „Ärge võtke rohkem, kui teile on määratud!“
14 Wotadarattikka “nuni qasse ay oothino” giidi oychchida. izikka “oona miishshakka gidin dafi ekkofite qassekka oonane wordon mootopite inte damozay intes giddana” gides.
Ja temalt küsisid ka sõdurid: „Ja meie, mida meie peame tegema?“Ta vastas neile: „Ärge pressige raha välja ja ärge süüdistage inimesi alusetult, olge rahul oma palgaga!“
15 Asay Yanisa beyidi haysi kirstossa? giidi ba wozinan sidhides.
Rahvas oli täis ootust ja kõik arvasid oma südames, et ehk Johannes ongi Messias.
16 Yanisaykka wursos “tani intena haathan xamaqays gido attin ta iza caamma birshaanas besoontta tappe aadhdhizaddey yaana. izi intena Xillo Ayaananne taman xamaqqana.
Siis vastas ta kõikidele: „Mina ristin teid veega, kuid tuleb minust vägevam, kelle sandaalegi ma pole väärt lahti siduma. Tema ristib teid Püha Vaimu ja tulega.
17 Kath suragiza layiday iza kushen dees. Balezza kumetha geeshshanna gistteza qasse di7en qollana gafezakka to7onta taman xuugana” gides.
Tal on tuulamiskühvel käes ja ta teeb puhtaks oma rehealuse. Ta kogub nisu aita, aga aganad ta põletab ära kustumatu tulega.“
18 Yanissay asa hara dumma dumma zore qaalara minnithethi zorishe mishrachcho qaala yoottides.
Ja veel paljude muude sõnadega manitses Johannes inimesi ja kuulutas neile head sõnumit.
19 Gido attin Galila biitta haariza Herdoosay ba isha machcho Herooddiyaado ekkida gishine hara daro iita oothida gish Yanisay iza hanqqida gish
Aga kui nelivürst Heroodes sai Johannese käest noomida oma venna Filippuse naise Heroodiase ja kõige muu kurja pärast, mida ta oli teinud,
20 kase mooro bolla hara gujjidi Herdossay Yaanisa woyne keeththan yegides.
tegi Heroodes veel sedagi, et pani Johannese vangi.
21 Asay xamaqqettidappe guyyen Yesussaykka xamaqqetides, izi woosishin saloy doyettides.
Kui kogu rahvast ristiti, siis ristiti ka Jeesus. Ja kui ta palvetas, avanes taevas
22 Xillo Ayyaanaykka wole milattida iza bolla wodhides. “saloppe ta dosiza nay nena nenan tani ufa7istays” giza qaalay yides.
ja Püha Vaim laskus tema peale ihulikul kujul kui tuvi. Ja taevast kostis hääl: „Sina oled minu Poeg, keda ma armastan, sinu üle on mul hea meel!“
23 Yesussay Xoossa ootho oykkishn laythay izas heezu tamu laytha mala gidana. Asaykka izi Yosefo na, Eelle na,
Jeesus oli oma tegevust alustades umbes kolmkümmend aastat vana. Ta oli – nagu arvati – Joosepi poeg, Joosep oli Eeli poeg,
24 Maati na, Lewe na, Milki na, Yuda na, Yosefo na,
tema oli Mattati, tema oli Leevi, tema oli Melki, tema oli Jannai, tema oli Joosepi,
25 Matattiyu na, Amoxxe na, Nahome na, Isilime na, Naage na,
tema oli Mattitjahu, tema oli Aamose, tema oli Nahumi, tema oli Hesli, tema oli Naggai,
26 Maate na, Matatiyo na, Semeye na, Yosefo na, Yuda na,
tema oli Mahati, tema oli Mattitjahu, tema oli Simei, tema oli Jooseki, tema oli Jooda,
27 Yoonane na, Reese na, zerubbaabeele na, Selatiyale na, Nere na,
tema oli Joohanani, tema oli Reesa, tema oli Serubbaabeli, tema oli Sealtieli, tema oli Neeri,
28 Milki na, hadi na, Yosa na, Qoosame na, Elimodamme na,
tema oli Melki, tema oli Addi, tema oli Koosami, tema oli Elmadami, tema oli Eeri,
29 Yose na, Elazare na, Yorame na, Maaxate na, Eelle na,
tema oli Jeesuse, tema oli Elieseri, tema oli Joorimi, tema oli Mattati, tema oli Leevi,
30 Simoona na, Yuda na, Yosefo na, Yooname na, Eliyaqqeeme na,
tema oli Siimeoni, tema oli Juuda, tema oli Joosepi, tema oli Joonami, tema oli Eljakimi,
31 Meliya na, Maaxate na, Naatane na, Daawute na,
tema oli Melea, tema oli Menna, tema oli Mattata, tema oli Naatani, tema oli Taaveti,
32 Iseeye na, Iyobede na, Bo7eeze na, Selimoona na, Ne7asoone na,
tema oli Iisai, tema oli Oobedi, tema oli Boase, tema oli Salma, tema oli Nahsoni,
33 Amnaddabe na, Aarame na, Aaronne na, Esrome na, Faareesse na, Yuda na,
tema oli Amminadabi, tema oli Raami, tema oli Hesroni, tema oli Peretsi, tema oli Juuda,
34 Yaqoobe na, Yisaqqa na, Abrame na, tara na, Nakore na,
tema oli Jaakobi, tema oli Iisaki, tema oli Aabrahami, tema oli Terahi, tema oli Naahori,
35 Seerohe na, Raggawe na, Faaleeqqe na, Aabere na, Saala na,
tema oli Serugi, tema oli Reu, tema oli Pelegi, tema oli Eeberi, tema oli Selahi,
36 Qayneme na, Aarfakkisidde na, Seeme na, Nohe na, Lamehe na,
tema oli Keenani, tema oli Arpaksadi, tema oli Seemi, tema oli Noa, tema oli Lemeki,
37 Matosala na, Henokke na, Yarede na, Malali7eele na, Qaynane na,
tema oli Metuusala, tema oli Eenoki, tema oli Jeredi, tema oli Mahalaleli, tema oli Keenani,
38 Henosse na Seete na Addamme na, Xoossa na, milatides.
tema oli Enose, tema oli Seti, tema oli Aadama, tema oli Jumala poeg.

< Luqaassa 3 >