< Luqaassa 14 >
1 Issi gallas Yesussay quma maanaas Farsawista halaqatape issa so gelida wode asay wuri Yesussa ay oothanakonne gidi ayfe iza bolla tooki xellides.
and to be in/on/among the/this/who to come/go it/s/he toward house: home one the/this/who ruler the/this/who Pharisee Sabbath to eat bread and it/s/he to be to observe it/s/he
2 Heenka asatethay izas purin wayetiza issi assi iza sinthan dees.
and look! a human one to be with edema before it/s/he
3 Yesussaykka Muse woga erizaytanne Farsawista saketizadde sanbbata gallas pathanaas koshize koshennee? gidi oychchides.
and to answer the/this/who Jesus to say to/with the/this/who lawyer and Pharisee to say (if: is(QUESTION) *k*) be permitted the/this/who Sabbath (to serve/heal *N(k)O*) (or no *NO*)
4 Istika co7u gida izikka addezza bochchiddi pathi yeddides.
the/this/who then be quiet/give up and to catch to heal it/s/he and to release: release
5 Qassekka intefe issi asas sanbbata wode nay woykko booray kundidi olan geliko eeson heeraka kesonta uray oone? gides.
and (to answer *k*) to/with it/s/he to say which? you (son *N(K)O*) or ox toward well/abyss (to collapse *N(k)O*) and no immediately to pull up it/s/he in/on/among (the/this/who *ko*) day the/this/who Sabbath
6 Istika oychas aykko zaroka demmnaas dand7ibeyitenna
and no be strong to contradict (it/s/he *k*) to/with this/he/she/it
7 Xeygetida asati uttanaas boncho so koyishin Yesussay beyidi leemuso istas hiz gidi yoottides.
to say then to/with the/this/who to call: call parable to hold fast/out how! the/this/who place of honor to select to say to/with it/s/he
8 Issi assi nena sarges xeysiko boncho son utofa, nepe bollara bonchetizaddey xeysetiko
when(-ever) to call: call by/under: by one toward wedding not to sit toward the/this/who place of honor not once/when valued/honored you to be to call: call by/under: by it/s/he
9 Intena nam77antaka xeysidaddey yiidi ne utidasoza hayssaddes yeda gaana, nenika yelatashe ziqaso banddassa.
and to come/go the/this/who you and it/s/he to call: call to say you to give this/he/she/it place and then be first with/after shame the/this/who last/least place to hold back/fast
10 Gido attin xeysetida wode ziqaso xellada utta, nena xegidaddey yiidi ta lagge haaya dhoqason utta gaandes, nenika he wode nenara maaddan utida asa wurso sinthan bonchetana.
but when(-ever) to call: call to travel (to recline *N(k)O*) toward the/this/who last/least place in order that/to when(-ever) to come/go the/this/who to call: call you (to say *N(k)O*) you friendly/friend to go up higher then to be you glory before (all *NO*) the/this/who to dine with you
11 Ays giiko bena dhoqqu histizaddey wuri ziq gaana bena ziq histizaddey wuri dhoqqu gaana.
that/since: since all the/this/who to lift up themself to humble and the/this/who to humble themself to lift up
12 Yesussaykka xeygidaddeza hiz gides quma woykko ka7o muzanas xeysiko neysatho nena xeysidi muzonta mala ne laggeta woykko ne ishata, ne dabota, woykko durista woykko dure guttata xegopa
to say then and the/this/who to call: call it/s/he when(-ever) to do/make: do early meal or dinner not to call the/this/who friendly/friend you nor the/this/who brother you nor the/this/who kindred you nor neighbour rich not once/when and it/s/he to invite in return you and to be repayment you
13 Gido attin asa xeysada muzana koyko manqota, kushey toy bayndda wobistane qooqeta xeysa neni anjetana.
but when(-ever) banquet to do/make: do to call: call poor crippled lame blind
14 Xeysetidayti kushe zaranaas danda7onta gish xillota dentha wode nees kushey zaretana.
and blessed to be that/since: since no to have/be to repay you to repay for you in/on/among the/this/who resurrection the/this/who just
15 Maaddan Yesussara issife utidaytape issay hayssa siyidi Xoossa kawotethan shiiqidi maaddafe miza uray anjetidadde gides.
to hear then one the/this/who to dine with this/he/she/it to say it/s/he blessed (who/which *N(k)O*) to eat (bread *NK(o)*) in/on/among the/this/who kingdom the/this/who God
16 Yesussaykka hizgides issi assi wolqama diggisa giigisidi daro assi xeygides.
the/this/who then to say it/s/he a human one (to do/make: do *N(k)O*) dinner great and to call: call much
17 Diggissa maana wodeyka gakin xeygetida imathata wurikka giigida gish ha yite gidi xegana mala ba ashkkara yeddides.
and to send the/this/who slave it/s/he the/this/who hour the/this/who dinner to say the/this/who to call: call to come/go that/since: since already ready to be (all *KO*)
18 Gido attin wurikka beso hara gaaso shiishidi isoy ha7i gade shamadis baada beyanas besses hachsi tana lancofa gides.
and be first away from one all to refuse/excuse the/this/who first to say it/s/he field to buy and to have/be necessity (to go out *N(k)O*) (and *k*) to perceive: see it/s/he to ask you to have/be me to refuse/excuse
19 Hankoysika tani ichachu waxa boora shamadis izista paaca xellana gish hach tana lancofa gides.
and other to say a yoke/pair ox to buy five and to travel to test it/s/he to ask you to have/be me to refuse/excuse
20 Qasse hara asaykka tani buro miishratethan days baannaas danda7ikke gides.
and other to say woman: wife to marry and through/because of this/he/she/it no be able to come/go
21 Oothanchayka kitetida soope simmidi hezati gidayssa ba Godas yoottides. he wodeka diggisa giigisidays hanqetidi oothancha hizgides, elella oydu oge kezada manqota, kusheynne toy bayndda wobista qomaxatanne ayfey bayndda qooqeta ha geltha gides.
and to come the/this/who slave (that *k*) to announce the/this/who lord: master it/s/he this/he/she/it then to anger the/this/who householder to say the/this/who slave it/s/he to go out soon toward the/this/who street and lane the/this/who city and the/this/who poor and crippled and blind and lame to bring in here
22 Oothanchayka zaaridi ta Godo ne tana azazidaysa wursa poladis burokka utetha soy dees gides.
and to say the/this/who slave lord: master to be (which *N(k)O*) to command and still place to be
23 Godazikka oothanchaza gede oydu oge keza ta keeth kumana mala pudene dugenne aadhdhizaytta wolqara geltha.
and to say the/this/who lord: master to/with the/this/who slave to go out toward the/this/who road and fence and to compel to enter in order that/to to fill me the/this/who house: home
24 Tani tuma gays diggisa maana xeysetidaytape issi urayka duunan gelthenna gides.
to say for you that/since: that none the/this/who man that the/this/who to call: call to taste me the/this/who dinner (much for to be called little/few then select *O*)
25 Daro derey izara issife bizayssa beyidi guye simmida Yesussay hizgides.
to go with then it/s/he crowd much and to turn to say to/with it/s/he
26 Taako yizay wuri ba aawanne ba, ba machchonne nayta, ba ishatanne michchista ba duus gidiin ixonta agikko tana kaallizadde gidanas danda7enna.
if one to come/go to/with me and no to hate the/this/who father (themself *NK(o)*) and the/this/who mother and the/this/who woman: wife and the/this/who child and the/this/who brother and the/this/who sister still (and/both *N(k)O*) and the/this/who soul: life themself no be able to exist me disciple
27 Be masqale tookidi tana kaalontay tana kaallizadde gidanas danda7enna.
(and *ko*) who/which no to carry the/this/who cross (themself *NK(o)*) and to come/go after me no be able to exist me disciple
28 Inte issi assi keethe keexanas koyko polanaas danda7anakkonne danda7ontako koyrotidi ba bira qopontay oone?
which? for out from you (the/this/who *o*) to will/desire tower to build not! first to seat to calculate the/this/who cost if to have/be (the/this/who *k*) (toward *N(k)O*) completion
29 Keetha keexana doomidi wursanaas hanonta ixxiko beydda assi wuri iza bolla miicana.
in order that/to not once/when to place it/s/he foundation and not be strong to finish up all the/this/who to see/experience be first it/s/he to mock
30 Istika hizgana haysi addezzi keeth oykides shin polibeyna.
to say that/since: that this/he/she/it the/this/who a human be first to build and no be strong to finish up
31 Woykko issi kawoy hara kawora olistana giigiidi nam77u tamu shi asa assi ekki yiza kawo zaranaas tamu shi ola asara zaranakonne uttidi qopontay oone?
or which? king to travel other king to ponder/confer toward war not! to seat first (to plan *N(k)O*) if able to be in/on/among ten thousand (to go meet *N(k)O*) the/this/who with/after twenty thousand to come/go upon/to/against it/s/he
32 Ola zaranaas danda7ettontta milatida bettikko buro hahon dishin maqaynanas gaana yedes.
if then not indeed still it/s/he far (away) to be delegation to send to ask the/this/who to/with peace
33 Izaka mala inte oonikka gidiin bees dizaysa aggontay oonikka tana kaallizadde gidanas danda7enna.
thus(-ly) therefore/then all out from you which no to leave all the/this/who themself be already no be able to exist me disciple
34 Maxiney lo7oshin maxiney mal7onta ixxiko go7ena,
good (therefore/then *NO*) the/this/who salt if then (and *no*) the/this/who salt be foolish in/on/among which? to season
35 Gadeni yegin gidonta gish co kare wora yegetes siyiza haythi diza assi siyo.
neither toward earth: soil neither toward manure suitable to be out/outside(r) to throw: throw it/s/he the/this/who to have/be ear to hear to hear