< Yanisa Mishiracho 15 >
1 Qasseka Yesussay hizzgdes “tummu woyne miththa anoy tana, akakilitteza ooththanchay ta aawa.
Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът.
2 Ta bolla dishe ayfe immoontta hangge wuris ta aaway qanxxii diigana, ayfiza hangge gujji ayfaana mala qirxxi geshshana.
Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод.
3 ta intes yootda qaala gaason inte hai geshshata.
Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих.
4 Tanan diite, taka intenan dana, hanggey woyne ano bolla doontta aggiko berkka ayfe ayfana danddaonttaysa mala inteka tanan doontta dishshe ayfee ayfanas danddaekista.
Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене.
5 Tane woyne miththa ano, inte qass hanggista, daroo ayfee ayfizadey tanan dizadene taka izan dizade, gasooyka ta bayndda inte aykoka ooththanas danddaekista.
Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в эяяя
6 Tanan baynddadeey qanxxetidi woora yegetida hangge mala kare yegetidi hen melana, heyta mala hanggista issi bolla shiqqid taman yegistanane exxana.
Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
7 Inte tanan diiko ta qaalayka intenan diiko inte koydaysa oychchiko demmana.
Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде.
8 Daroo ayfee inte ayfishin ta aaway bonchetes, hessa malan inte tana kaallizayta gididaysi hessan erristana.
В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици.
9 Aaway tana dosiidaysatho taka intena dosadis, hessa gish inte ta siqqoon diite.
Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов.
10 Tani ta aawa azazo polada iza siqqoon deyda mala inteka ta azazoo poliko ta siqqoon deyana.
Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов.
11 Haysa ta intes yootzay ta uhaaththaaysii intenan gidana malane inte uhaaththaaysiika kumethth gidanasiko.
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна.
12 Ta intes immiza azazoy ta intena siqqida mala inteka inte garssan isay isara siqqistanasiko.
Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
13 Asi ba lagees ba shemhaaththao aththii immope adhiiza siqqooy deena.
Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си.
14 Ta Intena ta azazii wursi inte poliko inte ta laggeta.
Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам.
15 Ashshikaray goday ooththizaysa erroontta gish simma hayssafe guyee ta intena ashshikarata giikee, gido attin tani ta aawape siydaysa wursa intes qonccisiida gish ta intena ta laggeta gadiis.
Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си.
16 Ta intena doradiis attin inte tana doribeykista, inte bidi daroo ayfee ayfana mala inte ayfeey eeqi dana mala ta intena wothadis, hessa gish inte ta sunththan woosidaysa wursi aaway intes immana.
Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде.
17 hessa gish inte intee garssan isay isara siqqistana mala ta intena azazays.
Това ви заповядвам да се любите един друг.
18 Kaalethidika Yesussay hizzgdes. “intena derey ixxiko intefee kase tana ixxidaysa errite.
Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил.
19 Inte ammanoontta dere asa gidikoo dere asay ba bagga gididade doses, gido attin inte dere bagga gidontta gish ta intena derepe shakkada dorida gish derey intena ixxees.
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
20 Ashshikaray godape adhena gada ta kase intes yootoysa yushsh qoopite, istti tana godizayti intenaka goddana, istt ta qaala naggizako inte qaala naggana.
Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят.
21 Istti tana kittidade errontta gish ta gaason inte bolla hessa wursi ooththana.
Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил.
22 Ta yada isttas yootonttako isttas nagara gidenashin, hai qass istta nagaras haano giza gasooy bawa.
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си.
23 Tana ixxizadey ta aawaka ixxes.
Който мрази Мене, мрази и Отца Ми.
24 Hara urray oosontta ooso ta istta garssan oosonttako isttas nagara gideenashin hai istt hessa wursi beeydape guyee tanaka ta aawaka ixxida.
Ако не бях сторил между тях делата, който никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мене и Отца Ми.
25 Hessika handday kase (tana gasooy bayndda dishin ixxida) geetetdi istta wogan xaafetda qaalay polistanasiko.
Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, Намразиха Ме без причина.
26 “Gido attin aawape kezidi yanays taka ta aawa achchafe intes yedanays tumma ayanay minththethzays yidi izi ta gish markkatana.
А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене.
27 Inte koyropeka tanara diza gish tas inteka markkatanddista.”
Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало.