< Yanisa Mishiracho 13 >
1 He woodeyka ayhudata paziga ba77elepe kase Yesussay hayssa allameza yedidi aawako bana saatey gakkiidaysa erridees, hayssa allamezan diza ba baggata wuris sqqides, wurisethi gakkanaasika dosides.
ନିସ୍ତାରୋତ୍ସୱସ୍ୟ କିଞ୍ଚିତ୍କାଲାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ପୃଥିୱ୍ୟାଃ ପିତୁଃ ସମୀପଗମନସ୍ୟ ସମଯଃ ସନ୍ନିକର୍ଷୋଭୂଦ୍ ଇତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଯୀଶୁରାପ୍ରଥମାଦ୍ ଯେଷୁ ଜଗତ୍ପ୍ରୱାସିଷ୍ୱାତ୍ମୀଯଲୋକେଷ ପ୍ରେମ କରୋତି ସ୍ମ ତେଷୁ ଶେଷଂ ଯାୱତ୍ ପ୍ରେମ କୃତୱାନ୍|
2 Yesussayne iza kaallizayt isife kawo mishshin simmona nay Asqqoroto Yuday Yesussa aththi immana mala xalaey iza wozinan iita qoofa gelththides.
ପିତା ତସ୍ୟ ହସ୍ତେ ସର୍ୱ୍ୱଂ ସମର୍ପିତୱାନ୍ ସ୍ୱଯମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମୀପାଦ୍ ଆଗଚ୍ଛଦ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମୀପଂ ଯାସ୍ୟତି ଚ, ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେତାନି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ରଜନ୍ୟାଂ ଭୋଜନେ ସମ୍ପୂର୍ଣେ ସତି,
3 Yesussay aaway izas godateth wursi immidaysane izi xoossa achchafe kezidi yidaysa, qase simmidi xoossako banaysa erress.
ଯଦା ଶୈତାନ୍ ତଂ ପରହସ୍ତେଷୁ ସମର୍ପଯିତୁଂ ଶିମୋନଃ ପୁତ୍ରସ୍ୟ ଈଷ୍କାରିଯୋତିଯସ୍ୟ ଯିହୂଦା ଅନ୍ତଃକରଣେ କୁପ୍ରୱୃତ୍ତିଂ ସମାର୍ପଯତ୍,
4 Hessa gish maada bollafe denddine mayoo qaari woththdi pooxa ekkdi xeesan gixxides.
ତଦା ଯୀଶୁ ର୍ଭୋଜନାସନାଦ୍ ଉତ୍ଥାଯ ଗାତ୍ରୱସ୍ତ୍ରଂ ମୋଚଯିତ୍ୱା ଗାତ୍ରମାର୍ଜନୱସ୍ତ୍ରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ତେନ ସ୍ୱକଟିମ୍ ଅବଧ୍ନାତ୍,
5 Too meecciza gonggen hathth gujjidi bena kaallizayta too meeche oykkdes, ba gixxida pooxanika meccida tooza quccides.
ପଶ୍ଚାଦ୍ ଏକପାତ୍ରେ ଜଲମ୍ ଅଭିଷିଚ୍ୟ ଶିଷ୍ୟାଣାଂ ପାଦାନ୍ ପ୍ରକ୍ଷାଲ୍ୟ ତେନ କଟିବଦ୍ଧଗାତ୍ରମାର୍ଜନୱାସସା ମାର୍ଷ୍ଟୁଂ ପ୍ରାରଭତ|
6 Yesussay Simmona geetetza phixirosako shiiqn Simmona geetetza phixirosay iza “goodo! ne ta too meccanee?” gides.
ତତଃ ଶିମୋନ୍ପିତରସ୍ୟ ସମୀପମାଗତେ ସ ଉକ୍ତୱାନ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ଭୱାନ୍ କିଂ ମମ ପାଦୌ ପ୍ରକ୍ଷାଲଯିଷ୍ୟତି?
7 Yesussayka “tani ooththizaysa ne hai erraka guyepe qass ne erranddasa” gides.
ଯୀଶୁରୁଦିତୱାନ୍ ଅହଂ ଯତ୍ କରୋମି ତତ୍ ସମ୍ପ୍ରତି ନ ଜାନାସି କିନ୍ତୁ ପଶ୍ଚାଜ୍ ଜ୍ଞାସ୍ୟସି|
8 Phixirossayka “ne ta too mulleka meeccaka” gides, Yesussay qasse “ta ne too meeccontta aggiko nesnne tas isifetethi dena” gides. (aiōn )
ତତଃ ପିତରଃ କଥିତୱାନ୍ ଭୱାନ୍ କଦାପି ମମ ପାଦୌ ନ ପ୍ରକ୍ଷାଲଯିଷ୍ୟତି| ଯୀଶୁରକଥଯଦ୍ ଯଦି ତ୍ୱାଂ ନ ପ୍ରକ୍ଷାଲଯେ ତର୍ହି ମଯି ତୱ କୋପ୍ୟଂଶୋ ନାସ୍ତି| (aiōn )
9 Simmona geetettza phixirossayka zaaridi “goodo hessa gidiko tas too xalala gidontta kushshera hueera wursa meecca” gides.
ତଦା ଶିମୋନ୍ପିତରଃ କଥିତୱାନ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ତର୍ହି କେୱଲପାଦୌ ନ, ମମ ହସ୍ତୌ ଶିରଶ୍ଚ ପ୍ରକ୍ଷାଲଯତୁ|
10 Yesussay qasse “ba asatethi meeccetdades kummetha bollay geshshi gidida gish izas too meechafe attin hara koshshena, inte gesha shin wuri gidekista” gides.
ତତୋ ଯୀଶୁରୱଦଦ୍ ଯୋ ଜନୋ ଧୌତସ୍ତସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱାଙ୍ଗପରିଷ୍କୃତତ୍ୱାତ୍ ପାଦୌ ୱିନାନ୍ୟାଙ୍ଗସ୍ୟ ପ୍ରକ୍ଷାଲନାପେକ୍ଷା ନାସ୍ତି| ଯୂଯଂ ପରିଷ୍କୃତା ଇତି ସତ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ନ ସର୍ୱ୍ୱେ,
11 Yesussay “inte wurikka gesh gidekista” giday iza aththi immanadey oonnakone erriza gishshsiko.
ଯତୋ ଯୋ ଜନସ୍ତଂ ପରକରେଷୁ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି ତଂ ସ ଜ୍ଞାତୱାନ; ଅତଏୱ ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ନ ପରିଷ୍କୃତା ଇମାଂ କଥାଂ କଥିତୱାନ୍|
12 Istta too meeccidape guye ba mayoo eeki maydii kase ba uttdasoo simmi uttdes, qasse isttas hizzgides “ta intes ay ooththidakone wozinan woththideti?
ଇତ୍ଥଂ ଯୀଶୁସ୍ତେଷାଂ ପାଦାନ୍ ପ୍ରକ୍ଷାଲ୍ୟ ୱସ୍ତ୍ରଂ ପରିଧାଯାସନେ ସମୁପୱିଶ୍ୟ କଥିତୱାନ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି କିଂ କର୍ମ୍ମାକାର୍ଷଂ ଜାନୀଥ?
13 Inte tana asttammarene goda gista ta qass asttammarene goda gidida gish inte guusay tummuko.
ଯୂଯଂ ମାଂ ଗୁରୁଂ ପ୍ରଭୁଞ୍ଚ ୱଦଥ ତତ୍ ସତ୍ୟମେୱ ୱଦଥ ଯତୋହଂ ସଏୱ ଭୱାମି|
14 Histtkoo ta intes godane asttammare gidashe inte too meeccza gidiko inteka inte garssan isay issa too meeccana beses.
ଯଦ୍ୟହଂ ପ୍ରଭୁ ର୍ଗୁରୁଶ୍ଚ ସନ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପାଦାନ୍ ପ୍ରକ୍ଷାଲିତୱାନ୍ ତର୍ହି ଯୁଷ୍ମାକମପି ପରସ୍ପରଂ ପାଦପ୍ରକ୍ଷାଲନମ୍ ଉଚିତମ୍|
15 Ta intes ooththdaysa mala inteka ooththana mala ta intes lemmuiso besadis.
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଯଥା ୱ୍ୟୱାହରଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତଥା ୱ୍ୟୱହର୍ତ୍ତୁମ୍ ଏକଂ ପନ୍ଥାନଂ ଦର୍ଶିତୱାନ୍|
16 Ta intes tummu gays ashshikaray godape adhena, kittetda urray kittidadepe adhena.
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନତିଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି, ପ୍ରଭୋ ର୍ଦାସୋ ନ ମହାନ୍ ପ୍ରେରକାଚ୍ଚ ପ୍ରେରିତୋ ନ ମହାନ୍|
17 Inte hayssa erridi ooson peyshshiko inte anjjetidayta.
ଇମାଂ କଥାଂ ୱିଦିତ୍ୱା ଯଦି ତଦନୁସାରତଃ କର୍ମ୍ମାଣି କୁରୁଥ ତର୍ହି ଯୂଯଂ ଧନ୍ୟା ଭୱିଷ୍ୟଥ|
18 Ta hayssa gizay inte wurisota gish gidena, tani ta doridayta wursa errays, gido attin ta kaathi midadeey ta morkke gididi ta bolla denddides giza maxaafa qaalay poletenas koshshes.
ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ଯୁଷ୍ମାସୁ କଥାମିମାଂ କଥଯାମି ଇତି ନ, ଯେ ମମ ମନୋନୀତାସ୍ତାନହଂ ଜାନାମି, କିନ୍ତୁ ମମ ଭକ୍ଷ୍ୟାଣି ଯୋ ଭୁଙ୍କ୍ତେ ମତ୍ପ୍ରାଣପ୍ରାତିକୂଲ୍ୟତଃ| ଉତ୍ଥାପଯତି ପାଦସ୍ୟ ମୂଲଂ ସ ଏଷ ମାନୱଃ| ଯଦେତଦ୍ ଧର୍ମ୍ମପୁସ୍ତକସ୍ୟ ୱଚନଂ ତଦନୁସାରେଣାୱଶ୍ୟଂ ଘଟିଷ୍ୟତେ|
19 Ta hayssa haira intes yootzay izi poletza woode ta oonnakone inte ammanana malako.
ଅହଂ ସ ଜନ ଇତ୍ୟତ୍ର ଯଥା ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସୋ ଜାଯତେ ତଦର୍ଥଂ ଏତାଦୃଶଘଟନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅହମିଦାନୀଂ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମକଥଯମ୍|
20 Ta intes tummu gays ta kittdadee ekkizzadey tana ekes, tana ekkizadey tana kittdade ekkes.
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନତୀୱ ଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି, ମଯା ପ୍ରେରିତଂ ଜନଂ ଯୋ ଗୃହ୍ଲାତି ସ ମାମେୱ ଗୃହ୍ଲାତି ଯଶ୍ଚ ମାଂ ଗୃହ୍ଲାତି ସ ମତ୍ପ୍ରେରକଂ ଗୃହ୍ଲାତି|
21 Yesussay hessa gi simmidi kezi qoofan gelidinee “ta intes tummu gays inte garssafe isadey tana aththi immana” gidi qonccen yootdes.
ଏତାଂ କଥାଂ କଥଯିତ୍ୱା ଯୀଶୁ ର୍ଦୁଃଖୀ ସନ୍ ପ୍ରମାଣଂ ଦତ୍ତ୍ୱା କଥିତୱାନ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନତିଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଏକୋ ଜନୋ ମାଂ ପରକରେଷୁ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି|
22 Iza kaallizayt hessa izi oonna gish gidakone errontta gish ba garssan isay isara xeeletdes.
ତତଃ ସ କମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ କଥାମେତାଂ କଥିତୱାନ୍ ଇତ୍ୟତ୍ର ସନ୍ଦିଗ୍ଧାଃ ଶିଷ୍ୟାଃ ପରସ୍ପରଂ ମୁଖମାଲୋକଯିତୁଂ ପ୍ରାରଭନ୍ତ|
23 Iza kaallizzayta garssafe Yesussay siqqiza isay Yesussa achchan uttides.
ତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ ଯୀଶୁ ର୍ୟସ୍ମିନ୍ ଅପ୍ରୀଯତ ସ ଶିଷ୍ୟସ୍ତସ୍ୟ ୱକ୍ଷଃସ୍ଥଲମ୍ ଅୱାଲମ୍ବତ|
24 Simmona geetettza phixirossay Yanssa sommii besidi “izi oonna gish gizakone ane iza oychcha” gides.
ଶିମୋନ୍ପିତରସ୍ତଂ ସଙ୍କେତେନାୱଦତ୍, ଅଯଂ କମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ କଥାମେତାମ୍ କଥଯତୀତି ପୃଚ୍ଛ|
25 Hessa gish izi ba qodhe gede Yesussa hayththako shishshidi “godo! izi oonne? gidi oychchdes.
ତଦା ସ ଯୀଶୋ ର୍ୱକ୍ଷଃସ୍ଥଲମ୍ ଅୱଲମ୍ବ୍ୟ ପୃଷ୍ଠୱାନ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ ସ ଜନଃ କଃ?
26 Yesussayka zaaridi “izadey ta hai budena woxen dhim77eda barssizade” gides, hessa gi simmid budena woxen dhim77i ekkid asiqorotepe yida simmona na yuda barisides.
ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦଦ୍ ଏକଖଣ୍ଡଂ ପୂପଂ ମଜ୍ଜଯିତ୍ୱା ଯସ୍ମୈ ଦାସ୍ୟାମି ସଏୱ ସଃ; ପଶ୍ଚାତ୍ ପୂପଖଣ୍ଡମେକଂ ମଜ୍ଜଯିତ୍ୱା ଶିମୋନଃ ପୁତ୍ରାଯ ଈଷ୍କରିଯୋତୀଯାଯ ଯିହୂଦୈ ଦତ୍ତୱାନ୍|
27 Yuday iza badhida mala herakka xalaeey izan gelides, Yesussayka Yuda “ne ooththanays qoopidaysa elela ooththa” gides.
ତସ୍ମିନ୍ ଦତ୍ତେ ସତି ଶୈତାନ୍ ତମାଶ୍ରଯତ୍; ତଦା ଯୀଶୁସ୍ତମ୍ ଅୱଦତ୍ ତ୍ୱଂ ଯତ୍ କରିଷ୍ୟସି ତତ୍ କ୍ଷିପ୍ରଂ କୁରୁ|
28 Yesussay hessa aazas gidakoone maadan uttda asape gelidadey oonnika dena.
କିନ୍ତୁ ସ ଯେନାଶଯେନ ତାଂ କଥାମକଥାଯତ୍ ତମ୍ ଉପୱିଷ୍ଟଲୋକାନାଂ କୋପି ନାବୁଧ୍ୟତ;
29 Yuday mishshe oykizade gidida gish Yesussa kaallizayttape baggat Yesussay yuda ba77elezas koshshizaysa shaama woykoo manqqootas muxata iima” gida milatdes.
କିନ୍ତୁ ଯିହୂଦାଃ ସମୀପେ ମୁଦ୍ରାସମ୍ପୁଟକସ୍ଥିତେଃ କେଚିଦ୍ ଇତ୍ଥମ୍ ଅବୁଧ୍ୟନ୍ତ ପାର୍ୱ୍ୱଣାସାଦନାର୍ଥଂ କିମପି ଦ୍ରୱ୍ୟଂ କ୍ରେତୁଂ ୱା ଦରିଦ୍ରେଭ୍ୟଃ କିଞ୍ଚିଦ୍ ୱିତରିତୁଂ କଥିତୱାନ୍|
30 Yudayka budena badhida mala herakka kezzidi bides, izi bishin gadeey qammako.
ତଦା ପୂପଖଣ୍ଡଗ୍ରହଣାତ୍ ପରଂ ସ ତୂର୍ଣଂ ବହିରଗଚ୍ଛତ୍; ରାତ୍ରିଶ୍ଚ ସମୁପସ୍ୟିତା|
31 Yuday kezii bidape guye Yesussay hizzgdes “asa nay hai bonchetdes, iza gaason Xoossika bonchetdes.
ଯିହୂଦେ ବହିର୍ଗତେ ଯୀଶୁରକଥଯଦ୍ ଇଦାନୀଂ ମାନୱସୁତସ୍ୟ ମହିମା ପ୍ରକାଶତେ ତେନେଶ୍ୱରସ୍ୟାପି ମହିମା ପ୍ରକାଶତେ|
32 Xoossi iza gaason bonchetza gidiko Xoossika iza bonchana, heraka gam77ontta bonchana.
ଯଦି ତେନେଶ୍ୱରସ୍ୟ ମହିମା ପ୍ରକାଶତେ ତର୍ହୀଶ୍ୱରୋପି ସ୍ୱେନ ତସ୍ୟ ମହିମାନଂ ପ୍ରକାଶଯିଷ୍ୟତି ତୂର୍ଣମେୱ ପ୍ରକାଶଯିଷ୍ୟତି|
33 Ta Naytoo, ta intenara daroo wode gam77ike inte tana koyana ta kase ayhudata halaqattasika “ta bizzaso inte yana danddaekeista gada yootda mala haika intesiika hessaththo yootays.
ହେ ୱତ୍ସା ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ କିଞ୍ଚିତ୍କାଲମାତ୍ରମ୍ ଆସେ, ତତଃ ପରଂ ମାଂ ମୃଗଯିଷ୍ୟଧ୍ୱେ କିନ୍ତ୍ୱହଂ ଯତ୍ସ୍ଥାନଂ ଯାମି ତତ୍ସ୍ଥାନଂ ଯୂଯଂ ଗନ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ, ଯାମିମାଂ କଥାଂ ଯିହୂଦୀଯେଭ୍ୟଃ କଥିତୱାନ୍ ତଥାଧୁନା ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମପି କଥଯାମି|
34 Inte inte garssan isay isara siqqistana mala ta intes oraththa azazo immays” ta intena siqqda mala inte inte garssan isay isara siqqetite.
ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱମ୍ ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାସୁ ଯଥା ପ୍ରୀଯେ ଯୂଯମପି ପରସ୍ପରମ୍ ତଥୈୱ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱଂ, ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଇମାଂ ନୱୀନାମ୍ ଆଜ୍ଞାମ୍ ଆଦିଶାମି|
35 Inte inte garssan siqqetkoo inte tana kaallizayta gididayssa asii wuri errana”
ତେନୈୱ ଯଦି ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱେ ତର୍ହି ଲକ୍ଷଣେନାନେନ ଯୂଯଂ ମମ ଶିଷ୍ୟା ଇତି ସର୍ୱ୍ୱେ ଜ୍ଞାତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି|
36 Hessafe guye Simmona geetettza phixirossay yesussa “Godo! ne awa bane?” gidii oychchdes, Yesussay qasse “ta bizasoo ne hai tana kaalana dandda7eka shin guyepe ne tana kaalana” gides.
ଶିମୋନପିତରଃ ପୃଷ୍ଠୱାନ୍ ହେ ପ୍ରଭୋ ଭୱାନ୍ କୁତ୍ର ଯାସ୍ୟତି? ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ଅହଂ ଯତ୍ସ୍ଥାନଂ ଯାମି ତତ୍ସ୍ଥାନଂ ସାମ୍ପ୍ରତଂ ମମ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଗନ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋଷି କିନ୍ତୁ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଗମିଷ୍ୟସି|
37 Phixirossayka “Godo! ta nena hai kaalanas ays dandda7ikna? haray attoshshin tani ta shemhaaththaoka ne gish aththa immana” gides.
ତଦା ପିତରଃ ପ୍ରତ୍ୟୁଦିତୱାନ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ ସାମ୍ପ୍ରତଂ କୁତୋ ହେତୋସ୍ତୱ ପଶ୍ଚାଦ୍ ଗନ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋମି? ତ୍ୱଦର୍ଥଂ ପ୍ରାଣାନ୍ ଦାତୁଂ ଶକ୍ନୋମି|
38 Yesussayka zaaridi ne ne shemhaaththao ta gish aththa immanee? ta nes tummu gays hachchi kuttooy wasanape kasistada ne tana hedzdzu to kadana” gidi zaaridees.
ତତୋ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରତ୍ୟୁକ୍ତୱାନ୍ ମନ୍ନିମିତ୍ତଂ କିଂ ପ୍ରାଣାନ୍ ଦାତୁଂ ଶକ୍ନୋଷି? ତ୍ୱାମହଂ ଯଥାର୍ଥଂ ୱଦାମି, କୁକ୍କୁଟରୱଣାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତ୍ୱଂ ତ୍ରି ର୍ମାମ୍ ଅପହ୍ନୋଷ୍ୟସେ|