< Yaqobeppe 1 >

1 Xoossa Goda Yesusi Kiristossa oothancha gidida Yaqobeppe biitta bolla laletida tammane nam77u kochatas sarotethi intes gido.
天主及主耶穌基督的僕人雅各伯,祝散居的十二支派安好。
2 Ta ishato inte bolla duma duma wayey gakkiiko hessa wursi ufaysan qoodite.
我的弟兄們,幾時你們落在各種試探裏,要認為是大喜樂,
3 Gaasoykka inte amano paccetithi intes danda7a immizayssa inte ereetta.
因為你們應知道:你們的信德受過考驗,纔能生出堅忍。
4 Inte danda7an mini eqanaysi intes issi miishshikka pacconta kumetha assine wothoy bayndayta gidana mala ootho.
但這堅忍又必須有完美的實行,好使你們既成全而又完備,毫無缺欠。
5 Inte garssafe oonasikka eratethi pacciko oonakka kadhontta ba kiiyatethara wurisos immiza Xoossa wosso; izadeskka imettana.
你們中誰若缺乏智慧,就該向那慷慨施恩於眾人,而從不責斥的天主祈求,天主必賜給他。
6 Gido attin sidhey baynda amanon wosso. Gaasoykka sidhiiza uray abba qathiza bullahe cariko malakko.
不過,祈求時要有信心,決不可懷疑,因為懷疑的人,就像海裏的波濤,被風吹動,翻騰不已。
7 Hessadey Godape aykokk demana giidi issinokka qoppofo.
這樣的人,不要妄想從主那裏得到什麼。
8 He uray nam77u qohaaththaan ooyketidi ba bizza oge bolla hene haane giza asa malakko.
三心兩意的人,在他一切的行徑上,易變無定。
9 Kase ziiqan diza ura Xoossi dhoqqu histiza gish ufa7etto.
貧賤的弟兄,要因高升而誇耀;
10 Asa haroy maata cisha mala qoqofettiza gish dure ura Xoossi ziq histikko ufa7etto.
富有的,卻要因自卑而誇耀,因為他要過去,如同草上的花一樣:
11 Away xugidi maata shullisees; maata ciishayka shullees; iza loo7etethikka dhayees; hessathokka durey hachchi hachchi dabursan diishin iza duretethi dhayees.
太陽一出來,帶著熱風,將草曬枯,它的花便凋謝了,它的美麗也消失了;富有的人在自己的行為上,也要這樣衰落。
12 Paccen miinni eqidadey izi anjjetidade. Gaasoyka izi paccera eqitishin Xoossi bena dosizaytas immida ufaysa deyo zawude izi ekkana.
忍受試探的人是有福的,因為他既經得起考驗,必能得到主向他愛的人,所預許的生命之冠。
13 Oonikka paccetiza gidikko tana Xoossi paccees goppo, gaasoykka Xoossi ase iittan paccena, izi oonakka pacci erena.
人受誘惑,不可說:「我為天主所誘惑,」因為天主不會為惡事所誘惑,他也不誘惑人。
14 Gido attin issi issi uray paccetizay berika ba iitta amo kalishene baletishekko.
每個人受誘惑,都是為自己的私慾所勾引,所餌誘;
15 Amoy qanthetetidape guye nagara yellees. Nagaraykka dicciidape guye hayqo yellees.
然後,私慾懷孕,便產生罪惡;罪惡完成之後,遂生出死亡來。
16 Ta siiqo ishato inte ballettopite.
我親愛的弟兄 們,你們切不要錯誤!
17 Loo7o imotethine kumetha anjjoy wuri bolla Salo poo7ota Aawape wodhetes. Iza achan gede ha yuyiza kuwayka (eshoykka) dena.
一切美好的贈與,一切完善的恩賜,都是從上,從光明之父降下來的,在他內沒有變化或轉動的陰影。
18 Nu iza medhetethas koyro bayrata gidana mala ba sheninne ba tuma qaalan nuna yellides.
他自願用真理之言生了我們,為使我們成為他所造之物中的初果。
19 Dosetida ta ishato hayssa yuushi qoppite. Asi wurikka siyanas esoto, hasa7asinne hanqqos esotopo.
我親愛的弟兄們,你們要知道:每人都該敏於聽教,遲於發言,遲於動怒,
20 Asa hanqqoy Xoossa xiiloteth oothena.
因為人的忿怒,並不成全天主的正義。
21 Hessa gish tunatethinne dalggida iittatethi intefe kessi yegidi inte shemppo ashanaas danda7iza inte gidon toketida qaala ashketethara ekkite.
因此,你們要脫去一切不潔和種種惡習,而以柔順之心,接受那種在你們心裏,而能救你們靈魂的聖言。
22 Qaalay gizayssa oothite; attin mela siisi xalala siyzadista gididi interkka intena balethofite.
不過,你們應按這聖言來實行,不要只聽,自己欺騙自己;
23 Qaala siyishe siyida qaalay gizayssa oothontadey ba ayfeso mastotera xelliza asa malakko.
因為,誰若只聽聖言而不去實行,他就像一個人,對著鏡子照自己生來的面貌,
24 Bena xeelli beydi bees; izi ay milatizakone heraka baletti gides.
照完以後,就離去,遂即忘卻了自己是什麼樣子。
25 Gido attin bena geshiza loo7o woga xeelli beydi izan minizadey ba siydayssa oothizadeynne balonttadey izi ba oothon anjjetidade gidana.
至於那細察賜予自由的完美法律,而又保持不變,不隨聽隨忘,卻實際力行的,這人因他的作為必是有福的。
26 Be duuna nagontta berikka ba wozina baleththishe ta ammanayss gizadey berikka bena baleththees. Iza ammanoykka mella hada ammanokko.
誰若自以為虔誠,卻不箝制自己的唇舌,反而欺騙自己的心,這人的虔誠便是虛假的。
27 Xoossa Aawa sinthan iittatethi baynda loo7o ammanoy; “Aayanne Aaway hayqqida nayta, istta azinati hayqqida maccashata metotetishin maadonne hayssa alameza tunatethafe bena nagokko.
在天主父前,純正無瑕的虔誠,就是看顧患難中的孤兒和寡婦,保持自己不受世俗的玷污。

< Yaqobeppe 1 >