< Yaqobeppe 3 >
1 Ta ishato intefe daroti astamarista gidopeto, gaasoykka nu astamare gididayti aadhetha pirda ekanaysa inte ereista.
My brethren, be not many teachers, knowing that we who are such shall pass a stricter trial than others: for in many things we all offend;
2 Nu wurikka daro miishan dhuphetoos. Hasa7an dhuphetontadey dikko izi ba asateth loo7athi naganaas danda7iza kumetha asakko.
and if any offend not in word, he is a compleat man, able to manage also the whole body.
3 Nuni parazota azazanaas bixxala barsidi nu koyda mala istta azazoos.
Behold we put bridles into the mouths of horses, that they may obey us, and we turn their whole body as we please.
4 Woykko ane markabista xeelite. Ay gitatanne carikon lagetizayta gidikokka marikabe lagiizadey qeeri laafa laagiza misheyira ba koyizaso efees.
Behold also the ships which are of so great bulk, and even when they are driven by hard winds, yet are turned about by a very small helm which way soever the pilot pleaseth.
5 Hessathokka asatetha garisan inxxarisi guuthu gida utada giita wollqama oothoro oothoristaysu, qeeri tamay gita wora wostti xuuggi dhaysiizakonne ane yuushi qoppiite.
So the tongue is a small part of the body, yet boasteth great things. Behold how much fuel a little fire kindleth!
6 Inxxarasikka ba bagara tama malakko. Nu asatetha gidon diza iitta alamekko. Asatetha wursa tuniisaysunne asatetha bolla tama gujawusu, besiika gaaname taman xugistana. (Geenna )
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our several parts, defiling the whole body, inflaming the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna )
7 Mehey do7ayka kafoti hayssathokka biita bolla gochetizaytinne abba gidon diza medhetethata wursi asi harana danda7esinne istikka haraettida.
For every kind of wild beasts, and birds, and reptiles, and fishes, is tamed and hath been tamed by mankind:
8 Gido attin inxxars haranaas danda7ida uray oonikka dena. Wodhiiza maridzdzey izin kumidaronne iza shemppa ekontta iitta mishshikko.
but the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Nuni nu inxxarasayra Godanne Aawa anjjoos. Izinkka Xoossa lemison medhetida asa nayta zaaridi qangoos.
With it we bless God even the Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of God:
10 Anjjoynne qangethi issi duunara keezes. Ta ishato hessi hessaththo hananaas bessena.
out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. These things, my brethren, ought not so to be.
11 Issi pullto ollafe mal7o haththinne camo haththi pullti erizee?
Does a fountain from the same opening send forth sweet water and bitter?
12 Ta ishato Balase geetettiza miiththi woyra ayfe woykko woyine miiththi Balase miiththa ayfe ayfanaas danda7ize? Hesathokka camiza hathefe mall7iza haththi bistana danda7ena.
Can a fig-tree, my brethren, produce olives, or a vine figs? so can no fountain produce salt water and sweet.
13 Inte garathafe akekara diza ciincca uray oone? cinccay diza gidiko ane ba ootho ashketethan cinccatethara ba loo7o dussan besso.
Is there any wise and understanding man among you? let him shew his works by a good conversation in the meekness of wisdom:
14 Qasse camonne qaanatey intena xalala dosiza hanoy inte wozinan diza giikko ootoroteth intes siyetofo. Tumaka kadopiite.
but if ye have bitter envy and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth;
15 Hiini mala eratethiya salloppe gidiku. Hina qasse biittafe; ashopene xala7eppekko.
this is not the wisdom, that cometh down from above, but is earthly, sensual, and diabolical:
16 qanateyinne berika bena siqqoy dizason wasoynne iitta oothoy wuri dees.
for where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
17 Sallope gidida eratethiya gidikko koyro geshshikko, guyepekka saroteth dosizaro, danda7izaaro, ero gizaro, marotethinne loo7o ayfey kumidarokko. Qasse worodo madontaronne ulon geney bayndaro.
But the wisdom that is from above first is pure, then peaceable, mild, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
18 Saroteth dosiza asati sarotethan zeridi xillotetha ayfe maxeettes.
And the fruit of righteousness is sown in peace for those that promote peace.