< Gelatiyan 6 >

1 Ta ishato isi uray nagara oothi betiko inte qase ayanan loo7o dizayti iza ashaketethara zaranas beses gido attiin nekka izademala paccetonta mala ne hu7es nagista.
Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.
2 Isay isa dexxo toho toko hessamalan oothon Kirstossa wogga pollista.
Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.
3 Isadey ayne hanonta dishe ayko giitaso gakida milatiko he uray berika bena balethes.
For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.
4 Isi isi uray ba ootho berika pacci xelo. Hesafe guye hara urara bena ginasonta diisheizi bena ceqisizaz demana.
But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.
5 Isi isi uray berka ba toho tokanas beses.
Because every man is responsible for his part of the work.
6 Qala tamarizay onika ba tamarida loo7o misha ba astamarera gishetes.
But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
7 Baletofite Xoosi qlicca erena. Assi ba zeridaro iza zera buccana.
Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.
8 Be asho amo kunthanas zerizadey ashope dhaysi buccana. Ayana ufaysanas zeridadey gidiko ayanape medhina deyo buccana. (aiōnios g166)
Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life. (aiōnios g166)
9 Ane nu loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxonta agiko wodey gakishin nu gakida kaatha maxana.
And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.
10 Hesa gish loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxxonta agiko wodey gakiishin nu gakiida kaatha maxana.
So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
11 Tani ta kushera intes aymala gita piidalen xafidakone ane xeliite.
See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.
12 Co kare bagara bistana koyza asati inte qaxaristanamala gidesana koyetes. Isti hessa oothzay Kirstossa masqale gish gidi godetonta malako.
Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.
13 Isti inte qaxaristanamala koyzay inte ashon ceeqistanas koyza gish attiin qaxaretidayti Muse wogga nagizayta gidetena.
Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.
14 Qase 7alamey tas taka 7alames kaqetida Goda Yesuss Kiristossa masqalepe attiin hara ceqoy tape hakko.
But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.
15 Qaxaretin woykko qaxaretonta agin izas go7ay bawa. Go7ay medheteth.
For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
16 Haysa ha azazoza kaalliza wurisosine Xoossa dere gidida Isra7elistas saroyne marotethi gido.
And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.
17 Tani Yesussa malata ta asatethan tokadis hessa gish hi7a tana oonikka waysena.
From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.
18 Ta ishato Goda Yesus Kiristossa adho kiyatethi intenara godo. Amiini
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.

< Gelatiyan 6 >