< Gelatiyan 5 >

1 Nuna Kiristossay geshiday nuni geshatethan danas. Hessa gish miini eqite nam7antho ayletetha qanbaran ge
Christ having made us gloriously free--stand fast and do not again be hampered with the yoke of slavery.
2 Ta insa gizaysa wozina wothite inte qaxaristanakoyko Kistossay intes kiyontasa ta isas isas qoncen yotays.
Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing.
3 Qaxaristanakoyzayti wuri Muse woga wursi polanaysi dosa gidenaysa ta intes isas isas qonccen yotays.
I once more protest to every man who receives circumcision that he is under obligation to obey the whole Law of Moses.
4 Inteno Muse wogan geyana (Xilana) waytizayto inte Kiristossape shaketidista iza kiyatethafeka hakidista.
Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace.
5 Nu qase ufaysan nagetiza xiilotetha ayana bagara amanon lamotethan nagon dosu.
We have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith.
6 Asi Yesuss Kirstossan diko qaxaretin woykko qaxaretonta agin ayne go7ene go7ay dizay siqqon qoncciza amano xala.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only faith working through love.
7 Kase loo7o wothu woxista shin haii intes xuphe gididi tumasi inte azazetonta mala intena digiday oone?
You were running the race nobly! Who has interfered and caused you to swerve from the truth?
8 Hessa mala balethoy intena xeygidadefe yibeyna.
No such teaching ever proceeded from Him who is calling you.
9 Gutha irshoy (calay) lixxe wuris callises.
A little yeast corrupts the whole of the dough.
10 Intes hara qofay dena gada tani Godan amanistaysi intes taki gizaz oothozay ona gidikone izi ba piirda ekana.
For my part I have strong confidence in you in the Lord that you will adopt my view of the matter. But the man--be he who he may--who is troubling you, will have to bear the full weight of the judgement to be pronounced on him.
11 Ta ishato hachi gakanas tani qaxara gish sabakiizako oone tana godanay? Hesamala gididako masqalas shuphe gidenako shin.
As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!
12 Intes tii gizaz oothizaz oothiza asati co wogara qaxareteth agidi untafe dutheto.
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
13 Ta ishato inte goqateth kezanas xeygetidista. Inteni inte goqateth zaridi untafe dutheto sho amo polanas go7etopite. Hessafe inte inte garisan siqqon isay isa madite.
You however, brethren, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an excuse for giving way to your lower natures; but become bondservants to one another in a spirit of love.
14 Muse wogay wuri shiqetidi isi qalan qachetes hesika “Neni ne lage ne mala xeela gizaysa.
For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "You are to love your fellow man equally with yourself."
15 Gido attiin inte isay isara saxxetizayta gidiko inte inte garisan wurontamala nagetite.
But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
16 Hessa gish ta intena ayanan simeretite gays asho amoka polopite.
This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.
17 Ashoy ayanay koyontazi amotes ayanayka ashoy koyontaz amotes. Heyti isay isara ba garisan shocetiza (Ayetiza) gish inte inte koyda mala othekista. (hanekista)
For the cravings of the lower nature are opposed to those of the Spirit, and the cravings of the Spirit are opposed to those of the lower nature; because these are antagonistic to each other, so that you cannot do everything to which you are inclined.
18 Inte ayanan diza gidiko Muse woga garisan dekista.
But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
19 Asho oothoy qonccen eretes hesika laymateth tunateth layma kasse (ziita)
Now you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;
20 Eqas goyno biita pola (adheteth) ooshu miqaneteth hanqo bena xala doso shaketeth zufeteth.
enmity, strife, jealousy, outbursts of passion, intrigues, dissensions, factions, envyings;
21 Qanateteth mathoteth 7lame yeth yexxethane heytanta milatizayta. Tani intes kaase yotida mala ha7ka inte nagistanamala qofisays. Hesamala dusu dizayti wurikka Xoossa kawotethi latetena.
hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.
22 Ayana ayfey gidiko siiqo, ufays saroteth, danda7a, kiyateth, loo7oteth, amaneteth
The Spirit, on the other hand, brings a harvest of love, joy, peace; patience towards others, kindness, benevolence;
23 Ashoketetha berka bena haro. Haytantamala digizay Muse wogga garisan dena.
good faith, meekness, self-restraint.
24 Yesuss Kiristossas gididayti asho iza ita qofarane iza ita amotethara gathi kaqqida.
Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
25 Nu ayanan dana koyko ane ayanan simeretosu.
If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
26 Ane nuni nu garisan isay isara mindi letizaysane qanatetishe mela hada ceeqetoko.
Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.

< Gelatiyan 5 >