< Gelatiyan 1 >
1 Assi xeygidaden asi Kiitidade gidonta Yesuss Kiristossa hayqope denthida iza aawa Xoossafe kiititda Phawulossape.
Paulo mtume: si mtume wa wanadamu wala aliyetumwa na mwanadamu, bali na Yesu Kristo na Mungu Baba aliyemfufua Yesu kutoka kwa wafu;
2 Tanagara diza ishata wurisofe Gelatiyan diza wossa keethatas.
na ndugu wote walio pamoja nami: Kwa makanisa ya Galatia:
3 Nu aawa Xoossafe Goda Yesuss Kiristossa Xoossa kiyatethine saroy intes gido.
Neema iwe nanyi na amani itokayo kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana wetu Yesu Kristo,
4 Nu aawa Xoossa shenemala hayssa ita 7alamezape nuna ashanas nena aththi imidaysas. (aiōn )
aliyejitoa kwa ajili ya dhambi zetu ili apate kutuokoa katika ulimwengu huu wa sasa ulio mbaya, sawasawa na mapenzi yake yeye aliye Mungu na Baba yetu. (aiōn )
5 Xoossas medhiipe medhiina gakanas izas bonchoy gido. (aiōn )
Utukufu una yeye milele na milele. Amen. (aiōn )
6 Inte intena Kiristossa kiiyatethan xeygidaysa agagidi hara duma shako mishiracho qaalakko siimidaysi tana daro garanthes (malalises)
Nashangaa kwamba mnamwacha upesi hivyo yeye aliyewaita kwa neema ya Kristo na kuifuata Injili nyingine,
7 Tumape qasse isinipe hara mishiracho qaalay dena. Coo intena balethanasne Kiristossa mishiracho qaala miirqanas koyza is asati detes.
ambayo kwa kweli si Injili kamwe, ila kwa dhahiri kuna watu wanaowachanganya na wanaotaka kuipotosha Injili ya Kristo.
8 Gido attiin nuna gidin woykko sallo kiitanchata gidinka nu intes sabkiida mishiracho qaalape hara duma mishiracho qaala sabakiko he uray medhiinaso qangetidade giido.
Lakini hata ikiwa sisi au malaika atokaye mbinguni akihubiri Injili nyingine tofauti na ile tuliyowahubiria sisi, basi mtu huyo alaaniwe milele!
9 Nu kase gidamalaka ta haikka zaridaka kasse inte eko mishiracho qaalape hara duma mishiracho qaala sabakiko izadey medhinas qangetidade gido gays.
Kama vile tulivyokwisha kusema kabla, sasa nasema tena, ikiwa mtu yeyote atawahubiria Injili kinyume na ile mliyoipokea na alaaniwe milele!
10 Haii ta asi tana eroshi hashuganamala koyazina ye Xoosi hashu gaana mala koyazina? Woykko asa ufaysana koyazina? Ta ase ufaysana koyzako Kiristossa oothancha gidikke.
Je, sasa mimi ninatafuta kukubaliwa na wanadamu au kukubaliwa na Mungu? Au nataka kuwapendeza wanadamu? Kama ningekuwa bado najaribu kuwapendeza wanadamu, nisingekuwa mtumishi wa Kristo.
11 Ta ishato ta intes sabakiida mishirachoy asa ootho gidontaysa inte eranamala koyays.
Ndugu zangu, nataka mjue kwamba Injili niliyowahubiria haikutokana na wanadamu.
12 Ta asape ekabeykene asape tamara beyke. Yesuss Kiristossa tas qonccisides attiin.
Kwa maana mimi sikuipokea hiyo Injili kutoka kwa mwanadamu, wala sikufundishwa na mtu, bali niliipata kwa ufunuo kutoka kwa Yesu Kristo.
13 Tani kasse Ayhudata amano wana diidakone Xoossa wossa keethe ta aymala godidakone qasse mule dhaysanas ta aymala dafetidakone inte siydista.
Ninyi mmekwisha kusikia juu ya maisha yangu ya zamani nilipokuwa katika dini ya Kiyahudi, jinsi nilivyolitesa kanisa la Mungu kwa nguvu na kujaribu kuliangamiza.
14 Kase ta diza woden diza daro Ayhude asata darotape amanon adhays. Kasse nu awata waga naganas daro minays shin.
Nami niliendelea sana katika dini ya Kiyahudi kuliko Wayahudi wengi wa rika yangu maana nilijitahidi sana katika desturi za baba zangu.
15 Gido attiin kasse koyro tana ta ayy ullon bes shakiida ba kiiyatethan ana xeygida Xoossi.
Lakini ilipompendeza Mungu, aliyenitenga tangu tumboni mwa mama yangu na kuniita kwa neema yake,
16 Amanonta dereza gidon iza gish ta sabakanamala ba naza tanan qoncisana dosida gish ta asho mayda asara oonaraka zoristabeyke.
alimdhihirisha Mwanawe kwangu, ili nipate kumhubiri miongoni mwa watu wa Mataifa. Mimi sikushauriana na mwanadamu yeyote,
17 Tape kasse Haware gididaytako Yerusalame ba beyke shin amanida mala heraka arabe biita badis hepekka Damasqo simadis.
wala sikupanda kwenda Yerusalemu kuwaona hao waliokuwa mitume kabla yangu, bali nilikwenda mara moja Arabuni na kisha nikarudi Dameski.
18 Hepeka heezdzdu laythae guye Phixirossara gaganas Yerusalame kezadis. Izara gagada tamane ichachu galas gakanas gam7adiis.
Kisha baada ya miaka mitatu nilipanda kwenda Yerusalemu kuonana na Kefa na nilikaa naye siku kumi na tano.
19 Gidikokka Goda Gakanas gam7adis.
Lakini sikumwona mtume mwingine yeyote isipokuwa Yakobo, ndugu yake Bwana.
20 Haysa ta intes xafizaysan wogado hasa7ontaysa Xoossa sinthan yotays.
Nawahakikishia mbele za Mungu kuwa ninayowaandikia si uongo.
21 Hessafe guye gede Soriyane Kilqiya getetiza dere badis.
Baadaye nilikwenda sehemu za Syria na Kilikia.
22 Kirstossa amaniza yodan diza wossa keethata asay tana bey eretena.
Lakini mimi binafsi sikujulikana kwa makanisa ya huko Uyahudi yaliyo katika Kristo.
23 Gido attiin “Beni nuna amano gish godi dhaysana koyza adezi haii he amano zari sabakes” Giza wore xala siiyda.
Wao walisikia habari tu kwamba, “Mtu yule ambaye hapo kwanza alikuwa akitutesa sasa anahubiri imani ile ile aliyokuwa akijaribu kuiangamiza.”
24 Isti ta giidon Xoosu galatida.
Nao wakamtukuza Mungu kwa sababu yangu.