< Efesoone 1 >

1 Xoossa shene mala Yesus Kiristossa Haware gidida Phawulossape. Yesus Kirstosan diza amanetizaytas Efesonen amaniza asas.
मैं पौलुस, परमेश्वरे दिया इच्छा ने यीशु मसीह दा प्रेरित है, ऐ चिठ्ठी इफिसुस शेहर च रेणेबाले परमेश्वरे दे पबित्र लोकां जो लिखा दा है।
2 Nu aawa Xoossafe Goda Yesus Kiristossape kiyatethine sarotethi intes gido.
मैं प्राथना करदा है की साड़ा पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह तुहांजो पर अनुग्रह कने शांति बणाई रखे।
3 Nu Goda Yesuss Kiristossa bagara sallon ayana anjjo wurison nuna anjjuda Goda Yesuss Kirisitossa aaway Xoossi anijjeto.
साड़े परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह दे पिता दी महिमा हो, जिनी सांझो मसीह दे जरिये स्वर्गे ला मिलणे बालियां हर तरा दियां आत्मिक आशीषां दीतियां न। ऐ साड़ी मसीह सोगी एकता दिया बजा ला होया है।
4 Nu iza sinthan geshatana wothoy bayndayta gidana mala buro alamey medhetanape kasse ba siqon Kirstosa bagara nuna dorides.
मसीह सोगी इक होई जाणे दिया बजा ने परमेश्वरे सांझो इस संसारे जो बणाणे ला पेहले ही चुणी लिया है, ताकि असां उदे सामणे पबित्र कने निर्दोष होई सकन।
5 Yesus Kiristossa bagara nu iza na gidana mala ba loo7o qofan koyro wursi wothides.
क्योंकि परमेश्वरे सांझो ला प्यार किता इस तांई परमेश्वर बड़े पेहले फेसला लिया की यीशु मसीह दे जरिये सांझो परमेश्वरे दी ओलाद होणे तांई गोद ले। परमेश्वरे ऐ अपणिया इच्छा ला कने खुशिया ला किता।
6 Hesika ba dosizade bagara coo mela nusu imetida boncho kiiyatethay galatistan malakko.
परमेश्वरे ऐसा इस तांई किता की असां उदे अदभुत अनुग्रह तांई उदी स्तुति करन, जड़ा उनी सांझो मुफ्त च देई दिता क्योंकि असां उदे प्यारे पुत्रे ने जुड़यो न।
7 Xoossa adho kiyatethan Yesuss sunthan nagarape nu maretidos.
यीशु मसीह दे खून बहाणे दिया बजा ने असां अजाद होयो न। मतलब की साड़े पाप माफ किते न, परमेश्वरे दा अनुग्रह बड़ा महान है जड़ा उनी सांझो पर दसया।
8 Izi ba kiyatethane cincateth nu bolla kezi darsides.
जिसयो परमेश्वरे अपणे ज्ञान कने समझ ने सांझो पर दसया।
9 Kiristossa bagara Xoossi nuus qopida xuura qofa Kirstosa bagara nuna erisides.
परमेश्वरे सेई किता, जड़ा उनी गुप्त रखया था, कने उस गुप्त योजना दे बारे च दसया जड़ी उनी पेहले ला ही मसीह दे जरिये पूरा करणे दा फेसला लिया था।
10 Burope wode wurisethan hanana diza iza qofay sallo bolane biita bolla dizaytas wurisos hu7e gidida Yesuss Kiristossape wursi garse oothanaskko.
जालू इस योजना जो पूरा करणे दा सही बकत ओंगा, तालू परमेश्वरे स्वर्ग कने धरती दी सारियां चीजां जो मसीह दे अधीन करणा, ताकि सब कुछ मसीह दे हक च हो।
11 Wurisikka ba shene mala oothiza iza shenemala nuka iza koyroka izi dorida gish nuni izan doretidosu.
परमेश्वरे असां यहूदियां जो भी मसीह सोगी जोड़ी करी अपणे लोक होणे तांई चुणी लिया क्योंकि शुरू ला उदी ऐई योजना थी। परमेश्वर सब कुछ अपणिया इच्छा ने ही करदा है।
12 Nuni kasetidi Kiristossa bagara ekana gidi ufaysan nagizayti Xoossa boncho galatan qoncisansikko.
असां यहूदी पेहले लोक न, जिना मसीह पर आस रखी, कने सांझो इस तांई चुणया था की असां परमेश्वरे दी महिमा कने स्तुति करन।
13 Inteka qase tuma qaala hesika intena ashiza mishiracho qaala siydi Kiristosan amanidista. Iza amanidi kase imistana getetida xiilo ayanan atametidista.
तुसां सच्चा संदेश सुणया है, जड़ा इस बारे च दसदा है की परमेश्वरे कियां तुहाड़ा उद्धार किता जालू तुसां यीशु मसीह पर भरोसा किता था, तां परमेश्वरे तुहांजो पबित्र आत्मा दिती जड़ा उनी अपणे लोकां जो देणे दा वायदा कितया था। ऐ दसणे तांई की तुसां परमेश्वरे दे न।
14 He ayanazikka iza boncho galatan qoncisana mala Xoossi bees gididayta worsota wozana gakanas nu latas ooythoko.
परमेश्वरे सांझो पबित्र आत्मा दिता, जड़ा इसा गल्ला जो पक्का करदा है की परमेश्वरे जड़ियां होर अच्छी चीजां दा वायदा कितया है, सै भी सांझो देणियां, ऐ तालू होणा जालू परमेश्वरे अपणे लोकां जो पूरी तरहा ने छुटकारा करणा, परमेश्वरे दी महिमा कने स्तुति हो।
15 Hesa gish inte Goda Yesussa amannida gishine amaniza asa inte siqizaysa ta siyosope ha simin intena qopa qopa ekada tani ta wosan inte gish Xoossas galata shisho agabeyke.
इसा बजा ने, जालू ला मैं यीशु मसीह पर तुहाड़े भरोसे कने परमेश्वरे दे लोकां तांई तुहाड़े प्यार दे बारे च सुणया,
तालू ला मैं तुहाड़े तांई परमेश्वरे दा धन्याबाद करदा है कने अपणिया प्राथना च तुहांजो याद करदा है।
17 Boncho aawa gidida nu Goda Yesuss Kiristossa awa Xoossi inte loo7ethi eranamala qonccisiza ayanayinne eratetha ayanay intes imistana mala ta intes paccey baynda wosays.
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर जड़ा साड़े प्रभु यीशु मसीह दा महिमामय पिता है, तुहांजो आत्मिक ज्ञान कने समझ दे जिसने तुसां परमेश्वरे जो अच्छे ने जाणी सकन।
18 Hessathokka inte izan xeygetida ufaysay hessikka amanizayta achan diza iza latisiza duretethay azakone inte erana mala inte wozina ayfey po7ana mala wosays.
कने मैं ऐ भी प्राथना करदा है की सै सच्च जो समझणे तांई तुहाड़ी सहायता करे ताकि तुसां उस आस दे बारे च जाणी सकन जड़ी तुहांजो दिती थी जालू परमेश्वरे तुहांजो चुणया था, कने तुसां उना महिमामय आशीषां जो समझी सकन जिसदा वायदा परमेश्वरे अपणे लोकां ने कितया था।
19 Amaniza nunan oothiza wursofe bolla gidida gitta Xoossa wolqa inte erana mala ta wosays. He wolqaykka oonikka teqontayssanne mulekka daburontaysakko.
मैं चांदा है की तुसां उदी महानता कने उदी शक्तिया दे बारे च जाणी सका, जड़ी परमेश्वरे बाल साड़े तांई है जड़े यीशु मसीह पर भरोसा रखदे न। ऐ सेई महान शक्ति है।
20 Kirstosa hayqoppe denthidi salon Xoossa ushachan utisiday he wolqakko.
जिनी मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता कने स्वर्गीय जगा च सजे कने आदर बालिया जगा च बठाया।
21 Aysizaytape godatethape woliqafene kawotethappe qaseka ha7i xala gidonta burope yana wodeka gidin sunthu wurisofe izi bollakko. (aiōn g165)
ओथु परमेश्वरे उसयो हर तरा दी प्रधानता, हक कने शक्ति, कने प्रभुता, कने उदी उपादी हर इक अधिकारिये दिया उपादिया ला उपर है, जड़ी ना सिर्फ इस लोक च पर ओणे बाले लोक च भी उपर ही रेणी। (aiōn g165)
22 Xoossi hara wursi iza tope garissan harisides. Wossa keeththanka wuriso bolla hu7e histides.
कने परमेश्वरे इना सारियां चीजां जो यीशु मसीह दी शक्ति दे अधीन करी दिता कने ऐ सेई है जिसयो परमेश्वरे सारे भरोसा करणे बालयां पर अगुवा बणाई दिता।
23 Wossa keethiya kirstossa asatethikko. Kirstosaykka wossa keethaynine awanka wuriso miishi kunthes.
असां भरोसा करणे बाले मसीह दे शरीरे दे अंगा सांई न, कने मसीह साड़े बिच पूरी शक्ति दा इस्तेमाल करदा है, जियां सै अपणी शक्तिया दा इस्तेमाल पूरी दुनिया च करदा है।

< Efesoone 1 >