< Kitetidayta Ootho 9 >
1 Sawuley Goda ammaniiza asa wodhannas ceqetishshe qeessista halaqqako bidees.
शाऊल पर हले दीकर प्रभु यीशु दे चेलयां जो धमकांणे कने मारणे दा खून सबार था, इस तांई सै महायाजक बाल गिया।
2 Goda oggee kaallizayta maccatanne addeista demmi qachchidi Yerusalame ekki yannas Damasqqoo gizason diza Ayhudata wossa keethas dabbidabe xaafana mala qeessista halaqa woosides.
कने उसला दमिश्क शेहरे दे यहूदी जंज घरा दे नाऐ पर अधिकार पत्र मंगे, की कोई भी मर्द कने जनानी जड़े यीशु मसीह दी शिक्षा जो मंदे न उना जो बन्नी करी यरूशलेम शेहर जो लेई ओंऐ।
3 Damasqqo gakkanna matishshin qoppontta salope po77oy iza yushshon pol7u giides.
पर जालू शाऊल कने उदे साथी दमिश्क शेहरे बखे पुज्जे, तां अचानक अम्बरे ला शाऊले दे चारो पासे इक लौ चमकी,
4 Izikka herakka biitta bolla kunddidi salope “Sawule Sawule” tana aazas gooddazii? giza qaala siyydes.
सै धरती पर पेई गिया, कने अबाज सुणी, जड़ी उसयो बोला दी थी, “हे शाऊल, हे शाऊल मिंजो कजो सता दा है?”
5 Sawuleykka Godo ne oonnee? giides. Izikka izas “tanni ne goodeththiza Yesussakko!
शाऊले पुछया, “प्रभु जी, तू कुण है?” उनी बोलया, “मैं यीशु है, जिसयो तू सता दा है।”
6 Ne ha7i denddada gede kaatama gella, ne ooththanas besiizaz nes yootana” gides.
पर हुण उठी करी शहरे जो जा, कुनी तिजो दस्सी देणा, की तिजो क्या करणा है।
7 Sawulera isippe biza asati qaala gireththi sisafe attin oonnakka beeyonntta gish ba dunna oykki eqqiida.
जड़े माणु उदे सोगी थे, चुपचाप रेई गे, क्योंकि उना जो अबाज सुणोंदी थी, पर कोई मिलदा नी था।
8 Sawuley ba kunddidasope denddidi ayfee doyi xeellizza wode aykokka demmanas dandda7ibeyna. Hessa gish izara diza asatti iza kushshe oykkiddi kaaleththi ekkidi Dammasqqo ehaaththaida.
तालू शाऊल धरती ला उठया, पर जालू हखी खोलियां तां उसयो कुछ भी नी मिल्ला दा था कने सै उदा हथ पकड़ी करी दमिश्क शेहर लेई गे।
9 Hedzdzu gaalas gakkanaas qooqidine kathth hathth beeybeyna.
कने सै तिन्ना रोजां दीकर दिखी नी सकया, कने ना उनी कुछ खादा कने ना पीता।
10 Dammasqqon issi Hananiiya geetetiiza ammannizadey dees. Izas Goday ajjutan “Hananiiya” giddi xeeygides, izikka “yee Godo” gides.
दमिश्क शेहर च हनन्याह नाऐ दा इक चेला था, उसयो प्रभु यीशुऐ दर्शण च बोलया, हे हनन्याह। उनी बोलया, “हांजी प्रभु जी।”
11 Godaykka iza “dendda Surre geetettiza oggeyra Yuda geetettizadeso ba. Heen Sawule geetettiza issi Xarssesse assi wossishshe dess ne iza koya deemma.
तालू प्रभु यीशुऐ उसयो बोलया, “उठी करी सीधा नाऐ दिया गलिया च जा, कने यहूदा दे घरे शाऊल नाऐ दे इकी तरसुस शेहरे दे बासिये जो पूछी ले; क्योंकि सै प्राथना करा दा है,
12 Gasooykka Hananiya geetetizzadey Sawuley dizaso yiddi izi xeelana mala iza bolla ba kushshe wothishinine ajjutan beyidees.
उनी दर्शण च दिखया है की हनन्याह नाऐ दे इकी माणुऐ आई करी उस पर हथ रखे ताकि सै दोबारा दिखणा लग्गी पोऐ।”
13 Hananiyaykka zaaridi “Godo” ha urray Yerussalemen diza geshshata bolla aymala qooho gaththidakone ta daroo asape siyadiss.
हनन्याह जबाब दिता, “प्रभु जी, मैं इस माणुऐ दे बारे च मतयां लोकां ला सुणया है, की इनी यरूशलेम शेहर च तेरे पबित्र लोकां सोगी बड़ा बुरा कितया है;
14 Izi haa yiday ne sunththa xeeygizayta wurssi qachchanas qeessista halaqqatape godateth ekkiddikko.
कने ऐथू भी इसयो बड्डे याजकां दिया तरफा ला हक मिलया है, की जड़े लोक तिजो पर भरोसा करदे न, उना जो बन्नी करी यरूशलेम शेहर जो लेई जा।”
15 Godaykka izas “Ne ba! haysi addezi Isra7ele gidonta dereta sinththanine kawoota sinththan hessaththokka Isra7eele dere sinththan ta sunththu tookana mala izi tas dooretiddade.
पर प्रभुऐ उसयो बोलया, “तू चली जा; क्योंकि ऐ तां, मैं होरनी जातियां, कने राजयां, कने इस्राएलियां दे सामणे मेरे बारे च प्रचार करणे कने मेरी सेबा करणे तांई चूंणया है।
16 Izi ta sunththa gish aymalla waaye beeyanako ta iza beesana” gides.
कने मैं उसयो दसणा है, की लोकां जो मेरे बारे च प्रचार करणे दिया बजा ला उसयो कदिया-कदिया दुख झेलणा पोंणा है।”
17 Hananiyaykka bidi izas yoottetidaso gelideess. Sawule bolla ba kushshe woththiddi “Ta ishsha Sawule ne ha yishshin nes ogge bolla qonccida Goda Yesussay ne ayfeey xeelana malane Xiillo Ayanan nenan kumana mala tana neekko kittides” gidees.
तालू हनन्याह उठी करी उस घरे च आया, जिथू शाऊल रे दा था, कने उदे पर अपणा हथ रखीकरी बोलया, “हे भाई शाऊल, प्रभु यीशुऐ मिंजो तेरे बाल भेजया है, जड़ा तिजो उस रस्ते च मिलया था, जालू तू ऐथू ओआ दा था। कने उनी मिंजो इस तांई भेजया ताकि तू फिरी दिखी सके, कने पबित्र आत्मा ने भरुई जाऐ।”
18 Herakka Sawule ayfepe poqqo malay poqqeti wodhdhin Izi xeellana dandda7idesine denddi xamaqetides.
कने झट उदियां हखी ला छिलकयां सांई कुछ पिया, कने उसयो मिलणा लगी पिया, कने सै उठया कने उनी बपतिस्मा लिया,
19 Kaththika miiddi minnides. Unddena wode ammanizaytara Dammasqqon gammides.
फिरी खांणा खाई करी उसयो जोर आया। सै केई रोजां दीकर उना चेलयां सोगी रिया जड़े दमिश्क शेहर च थे।
20 Herakka Yesussay Xoossa na gididayssa Ayhudata wossa keethatan tammariso oykkides.
कने झट दमिश्क शेहरे दे यहूदी जंज घरां च यीशुऐ दा प्रचार करणा लग्गी पिया, की यीशु ही परमेश्वरे दा पुत्र है।
21 Siyida asay wuri “haysii yerussalamen ha sunththa xeeygizayta dhayisiza addeza giidene? Qasse izi ha yiday he asata qachchi ekki qeessista halaqatako ehaaththaanas gideene” gishe malaletida.
कने सारे सुणनेबाले हेरान होईकरी बोलणा लग्गे, “क्या ऐ सेई माणु नी है, जड़ा यरूशलेम शेहरे च उना जो सतांदा था, जड़े लोक यीशु नाऐ दे बंदे पर भरोसा करदे थे, कने ऐथू भी तांई ही आया था, की उना लोकां जो बन्नी करी बड्डे याजकां बाल लेई जाऐ?”
22 Sawuley kasepe minni minni bides. Damasqqon diza Ayhudatas Yesussay izi Xoossi kittidade gididaysa ammanthishe asa duuna oyththides.
पर शाऊल प्रचार करणे च होर भी जादा सामर्थी होंदा गिया, कने इसा गल्ला दा सबूत देई-देईकरी की यीशु ही मसीह है, दमिश्क शेहरे दे रेहणे बाले यहूदियां दा मु बंद करदा रिया।
23 Daroo gaalassatape guye Ayhudatti Sawule wodhdhanas dulatida.
जालू शाऊले जो दमिश्क शेहरे च रेंदे होए मते रोज होई गे, तां यहूदियां मिली करी उसयो मारणे दी तरकीब बणाई।
24 Izikka istta qoofa errides. Isttikka iza wodhdhanas kaatama gelthiza ogen gaalassine qama nagiida.
कने सै उसयो मारणे तांई दिन रात फाटकां पर इंतजार करदे रे, पर उना दी तरकीब शाऊले जो पता चली गेई।
25 Ammaniizayti gidiiko iza gidothth kaatama gimbbe guththa lukoor xaysen duge wooththida.
इक राती चेले शाऊले जो पथरे दिया उचिया दिबारा पर लेई आऐ, जड़ी शेहरे दे चारो पासे बणियो थी। तालू उना दिबारां दे खुले हिस्से ला रस्सियां दे सहारे इक बडिया दिया टोकरिया च उसयो थले उतारी दिता। इयां करिरी सै दमिश्क शेहरे ला बची करी निकली गिया।
26 Sawuley Yerusalame yiidi ammanizaytara wallakettana koyin isti izi tumu ammanizade gididayssa ammanetoontta gish izas babbida.
शाऊल यरूशलेम शेहरे जो गिया कने ओथु पुज्जी करी उनी चेलयां सोगी मिलणे दी कोशिश किती, पर सारे उसला डरदे थे, क्योंकि उना जो भरोसा नी होंदा था, की सै भी चेला है।
27 Gido attin Barnabassay iza kittetidaytako ehaaththain sawuley izi Damasqqo ogge bolla Goda wostti beeydakoone Godaykka izas ayi yootidakoone qasekka Damasqqon dishshe izi aymala xalateththara Yesusa suntahan sabakidakko isttas yootides.
पर बरनबासे उसयो अपणे सोगी प्रेरितां बाल लेईजाई करी उना जो बोलया, की इनी कियां दमिश्क शेहर जाणे बाले रस्ते च प्रभु जो दिखया, कने प्रभु यीशुऐ उसला गल्लां कितियां; कने फिरी दमिश्क शेहरे च इनी कितणिया हिम्मता ला यीशुऐ दे नाऐ दा प्रचार किता।
28 Hessa gish Sawuley isttara deyides. Yerusalamen yuyi yuyidi babontta goda sunththan yootids.
प्रेरितां बरनबास पर यकीन किता, इस तांई शाऊल रुकी गिया कने उना सोगी यरूशलेम शेहरे दियां हर जगा पर गिया कने बिना डरयो यीशु मसीह दे बारे च प्रचार करदा था।
29 Girikke derepe yida Ayhudistara hasa7ishe palameetides, gido attin asaykka iza wodhanas koydes.
कने यूनानी बोली बोलणे बाले यहूदियां सोगी गल्ल बात कने बेहस करदा था; पर सै उसयो मारणे दी कोशिश करणा लग्गे।
30 Ammanizayitti hessa erridi duge Qisariya gizaso woththidi Xarssesse yediida.
तालू बाकी चेलयां जो इसा गल्ला दे बारे च पता चला तां सै शाऊले जो कैसरिया शेहरे च लेई आये, कने ओथु उना उदे तांई जहाजे ला तरसुस शेहर जांणे दा इंतजाम किता, जड़ा उदा अपणा शेहर था।
31 Hessa wode Yudanine Galilan, Sammariyankka diza ammanizaytti saron deyiddi kasepe minnida. Qasseka Xoossa yashshatethan simeretishshe Xiillo Ayanan minetidane kasepe qoodan dari dari biida.
इयां सारे यहूदिया प्रदेश, कने गलील प्रदेश, कने सामरी प्रदेशां च कलीसिया जो चैन मिल्ला, कने सै मुजबुत होंदे गे, कने सै प्रभु यीशु मसीह दे डरे च जिन्दगी जिन्दे थे कने उना जो पबित्र आत्मा दे जरिये सहायता मिल्ली कने मतयां लोकां यीशु मसीह पर भरोसा किता।
32 Phixiroossay derepe deren yuyishshe Liida kataman diza ammanizayta beeyanas dugge wodhdhides.
फिरी इयां होया की पतरस हर प्रदेशे च फिरदा होया, इक रोज लुद्दा शेहरे च रेणेबाले पबित्र लोकां ला मिलणे तांई उना बाल पुज्जा।
33 Heen Eena geetettizade osppun layththa hixxan qachchetida issi gundda assi demmides.
ओथु उसयो ऐनियास नाऐ दा इक लकवे दा रोगी माणु मिल्ला, सै अठां सालां ला मंजे पर पिया था।
34 Phixiroossaykka “Hayso Eena Yesuss kiristtossay nena paththana, dendda ne hiixa denththa” giides. Eenay herakka puththurkku gi dendides.
पतरसे उसयो बोलया, “हे ऐनियास। यीशु मसीह तिजो ठीक करदा है। उठ कने, अपणा बछाण चुक।” तालू सै झट उठी खड़ोता।
35 Liidanine Saroonan diza asay wuri iza beeyidi Godan ammanides.
उसयो ठीक होया दिखीकरी सारे लुद्दा कने शारोन शेहरां दे सारे रेहणे बालयां प्रभु यीशुऐ पर भरोसा किता।
36 Yoophe gizason Xabbiita geetettiza issi ammanizara daysu. Izi sunththa birshechchi Girkke qaalara “dorqqa” geetetes. Iza wursio wode loo77o ooso minna ooththashene manqqota maddashe daysu.
याफा शेहरे च इक तबीता नाऐ दी जनानी रेंदी थी, जड़ी यीशुऐ पर भरोसा करदी थी, जिसा दा यूनानी भाषा च ना “दोरकास” था। (जिदा मतलब की इक हिरण।) कने सै बड़े भरी भले कम्म कने गरीबां दी सहायता करदी थी।
37 He wode iza harggada heyqqin asay aha mecci pude fooqqen kesii wothida.
उना रोजां च ही जालू पतरस लुद्दा शेहरे च था, तालू तबीता बीमार होईकरी मरी गेई, कने लोकां उसा जो नोहाई करी उपरे बाले कमरे च रखी दिता।
38 Liiday Yophphes maata gidida gish ammanizayti phixiroossay Liidan dizayssa siyddi namm7u asata kittidi “Elle ha yarkki” gi wossida.
लुद्दा शेहर याफा शेहर दे नेड़े था, चेलयां ऐ सुणीकरी की पतरस ओथु है तां दो माणु भेजी करी उसला बिनती किती की, “साड़े बाल ओंणे जो देर मत कर।”
39 Phixiroossaykka denddidi kittetida asatara gakkida wode iza pude he fooqqe bolla kessida. Am7etikka wuri iza yuyi aadhi eqqidi dorqqay paxxa dashe isttara ooththida qamisatane mayoota besi besi yeekkida.
तालू पतरस उठी करी उना सोगी चली पिया, कने जालू पुज्जी गिया, तां सै उसयो उसी उपरे बाले कमरे च लेई गे। कने सारियां बिधवा रोंदिया उदे बाल आईयां, कने जड़े कपड़े दोरकास उना सोगी रेंदे बणायो थे, उना जो दसणा लगियां।
40 Phixiroossaykka asa wursi kifilezape keesikinne gulbatidi woossides. Ahakko simmidi “Hane xabbiita dendda!” gidees. Izakka ba ayfe dooyada xeeladdus. Phixiroossaka beeyada dendda utadusu.
तालू पतरसे सारयां जो बाहर करी दिता, गोडयां दे भार बेईकरी प्राथना किती, कने लाशा पासे दिखीकरी बोलया, “हे तबीता उठ।” तालू उना अपणिया हखी खोली दितियां, कने पतरसे जो दिखीकरी उठी बैठी।
41 Izikka izi kushshe oykki denththides. Ammanizaytane ammi7ista xeeygidi izo istas paxxa shempora immidees.
उनी हथ देईकरी उसा जो उठाया कने पबित्र लोकां कने बिधवां जो सदीकरी उसा जो जिन्दा करी दसया।
42 He hanoy kumeththa yophphen erretidesine daroo asayka godo ammanides.
ऐ गल्ल सारे याफा शेहर च फेली गेई, कने मतयां प्रभु यीशु पर भरोसा किता।
43 Phixiroossaykka issi simmona geetettiza galliba qaaccizadeera yophphen daroo wode deydees.
कने पतरस याफा शेहरे च शमौन नाऐ दे कुसकी चमड़े दा धंधा करणे बाले दे ओथु मते रोजां दीकर रिया।