< Kitetidayta Ootho 7 >

1 Qeessista halaqay Isxifanose “haysi ne bolla shiqqida yozi tuumee?” gi oychides.
ততঃ পরং মহাযাজকঃ পৃষ্টৱান্, এষা কথাং কিং সত্যা?
2 Isxxifanoseykka hizigides “Ta ishaato, ta awwato ta giizaysa siyite nu awa Abramey Kaarane yanappe kasse buro Mesophoxomiyan dishin bonncho Goday izas qonccidi
ততঃ স প্রত্যৱদৎ, হে পিতরো হে ভ্রাতরঃ সর্ৱ্ৱে লাকা মনাংসি নিধদ্ধ্ৱং| অস্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষ ইব্রাহীম্ হারণ্নগরে ৱাসকরণাৎ পূর্ৱ্ৱং যদা অরাম্-নহরযিমদেশে আসীৎ তদা তেজোময ঈশ্ৱরো দর্শনং দৎৱা
3 (Ne dereppene ne dabbofe shakeistada ta neena bessizaso ba) gides.
তমৱদৎ ৎৱং স্ৱদেশজ্ঞাতিমিত্রাণি পরিত্যজ্য যং দেশমহং দর্শযিষ্যামি তং দেশং ৱ্রজ|
4 Izikka Kaldawista biittafe kezidi Karane biittan uttides. Iza away hayqqidappe guye inte ha7i dizaso ha dere iza ehidees.
অতঃ স কস্দীযদেশং ৱিহায হারণ্নগরে ন্যৱসৎ, তদনন্তরং তস্য পিতরি মৃতে যত্র দেশে যূযং নিৱসথ স এনং দেশমাগচ্ছৎ|
5 Haray atoshin issi toy eqiza gadey izas hayssafe immetibeyna. Gido attiin he wode izas issi naykka baynnida dishin izzine izappe guyen iza zerethi biittiyo laatana mala Xoossi izas ccaqqides.
কিন্ত্ৱীশ্ৱরস্তস্মৈ কমপ্যধিকারম্ অর্থাদ্ একপদপরিমিতাং ভূমিমপি নাদদাৎ; তদা তস্য কোপি সন্তানো নাসীৎ তথাপি সন্তানৈঃ সার্দ্ধম্ এতস্য দেশস্যাধিকারী ৎৱং ভৱিষ্যসীতি তম্প্রত্যঙ্গীকৃতৱান্|
6 Qassekka Xoossi izas hizigi yotides (ne zerethi alagga biittan bete ass gidana. Oyddu xeettu layth aylletetha qammibara garsan wayistana.
ঈশ্ৱর ইত্থম্ অপরমপি কথিতৱান্ তৱ সন্তানাঃ পরদেশে নিৱৎস্যন্তি ততস্তদ্দেশীযলোকাশ্চতুঃশতৱৎসরান্ যাৱৎ তান্ দাসৎৱে স্থাপযিৎৱা তান্ প্রতি কুৱ্যৱহারং করিষ্যন্তি|
7 Gido attiin ista aylle mala harza dere ta qaxxayana. Hessafe guye isti he biittafe kezzidi haanno ha soyin tas goynana.)
অপরম্ ঈশ্ৱর এনাং কথামপি কথিতৱান্, যে লোকাস্তান্ দাসৎৱে স্থাপযিষ্যন্তি তাল্লোকান্ অহং দণ্ডযিষ্যামি, ততঃ পরং তে বহির্গতাঃ সন্তো মাম্ অত্র স্থানে সেৱিষ্যন্তে|
8 Hesafe guye qaxxara woga ccaqo izas immides. Abrameykka Yisaqa yellidi iza osppuntha gallasa qaxxarides. Yisaqayka Yaqobe yellides. Yaqobeykka tamane namm77u qomota yellides.
পশ্চাৎ স তস্মৈ ৎৱক্ছেদস্য নিযমং দত্তৱান্, অত ইস্হাকনাম্নি ইব্রাহীম একপুত্রে জাতে, অষ্টমদিনে তস্য ৎৱক্ছেদম্ অকরোৎ| তস্য ইস্হাকঃ পুত্রো যাকূব্, ততস্তস্য যাকূবোঽস্মাকং দ্ৱাদশ পূর্ৱ্ৱপুরুষা অজাযন্ত|
9 He qommota awatti yosefo bolla qanattetidi iza aylletethas duge Gibixe bayzzida. Gido attiin Xoossi izara dees;
তে পূর্ৱ্ৱপুরুষা ঈর্ষ্যযা পরিপূর্ণা মিসরদেশং প্রেষযিতুং যূষফং ৱ্যক্রীণন্|
10 meto wursofe iza ashides. Gibxe kawo Faaronne sinthan bonncho qumma7isides. Faronney iza Gibxe biitaninne ba keeththa asa wurso bolla alafethethan shuumiides.
১০কিন্ত্ৱীশ্ৱরস্তস্য সহাযো ভূৎৱা সর্ৱ্ৱস্যা দুর্গতে রক্ষিৎৱা তস্মৈ বুদ্ধিং দত্ত্ৱা মিসরদেশস্য রাজ্ঞঃ ফিরৌণঃ প্রিযপাত্রং কৃতৱান্ ততো রাজা মিসরদেশস্য স্ৱীযসর্ৱ্ৱপরিৱারস্য চ শাসনপদং তস্মৈ দত্তৱান্|
11 He wode Kanaaneninne Gibixen daro metto ehida gita koshay dennidides. Nu awataskka miza kaathi dhayides.
১১তস্মিন্ সমযে মিসর-কিনানদেশযো র্দুর্ভিক্ষহেতোরতিক্লিষ্টৎৱাৎ নঃ পূর্ৱ্ৱপুরুষা ভক্ষ্যদ্রৱ্যং নালভন্ত|
12 Yaqobey Giibixe deren kaathi dizayssa siyiddi nu aawata koyyro Gibxe yediides.
১২কিন্তু মিসরদেশে শস্যানি সন্তি, যাকূব্ ইমাং ৱার্ত্তাং শ্রুৎৱা প্রথমম্ অস্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষান্ মিসরং প্রেষিতৱান্|
13 Istti nam77antho biza wode Yosefoy izi oonakkone bena ba ishatas qonccisides. Faroneykka Yosefo ishshata erides.
১৩ততো দ্ৱিতীযৱারগমনে যূষফ্ স্ৱভ্রাতৃভিঃ পরিচিতোঽভৱৎ; যূষফো ভ্রাতরঃ ফিরৌণ্ রাজেন পরিচিতা অভৱন্|
14 Hessafe guye Yosefoy kiitidi ba aawa Yaqobenne laappuun tamane ichachu gidiza ba dabota kuummeth ehiisides.
১৪অনন্তরং যূষফ্ ভ্রাতৃগণং প্রেষ্য নিজপিতরং যাকূবং নিজান্ পঞ্চাধিকসপ্ততিসংখ্যকান্ জ্ঞাতিজনাংশ্চ সমাহূতৱান্|
15 Yaqobey duge Gibxe woodhdh7ides. Izikka nu aawatikka wuri heen hayqqida.
১৫তস্মাদ্ যাকূব্ মিসরদেশং গৎৱা স্ৱযম্ অস্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষাশ্চ তস্মিন্ স্থানেঽম্রিযন্ত|
16 Ista ahaykka Seekkeme gizaso ehaaththain Abramey Eemore nayytappe ba miishan shammida duhaaththaon moggettides.
১৬ততস্তে শিখিমং নীতা যৎ শ্মশানম্ ইব্রাহীম্ মুদ্রাদৎৱা শিখিমঃ পিতু র্হমোরঃ পুত্রেভ্যঃ ক্রীতৱান্ তৎশ্মশানে স্থাপযাঞ্চক্রিরে|
17 Xoossi Abrames caaqqida qalay polletiza wodey maatishin Gibixen diza nu asa qodday dari dari bides.
১৭ততঃ পরম্ ঈশ্ৱর ইব্রাহীমঃ সন্নিধৌ শপথং কৃৎৱা যাং প্রতিজ্ঞাং কৃতৱান্ তস্যাঃ প্রতিজ্ঞাযাঃ ফলনসমযে নিকটে সতি ইস্রাযেল্লোকা সিমরদেশে ৱর্দ্ধমানা বহুসংখ্যা অভৱন্|
18 Hesafe guye Gibixe bitan yoosefo eronta hara kawoy kawotides.
১৮শেষে যূষফং যো ন পরিচিনোতি তাদৃশ একো নরপতিরুপস্থায
19 Izikka nu asa ba geene oothon metoothides. Buuro yelletida guutha naytti hayqqana malane yelliidayta kare kessi wora yeganamala wolliqathides.
১৯অস্মাকং জ্ঞাতিভিঃ সার্দ্ধং ধূর্ত্ততাং ৱিধায পূর্ৱ্ৱপুরুষান্ প্রতি কুৱ্যৱহরণপূর্ৱ্ৱকং তেষাং ৱংশনাশনায তেষাং নৱজাতান্ শিশূন্ বহি র্নিরক্ষেপযৎ|
20 He wode Musey yeletides. Izikka Xoossa achan dosetida malla loo7o na gidides. Be aawa keeththan hedzdzu aggina all7isson diccides.
২০এতস্মিন্ সমযে মূসা জজ্ঞে, স তু পরমসুন্দরোঽভৱৎ তথা পিতৃগৃহে মাসত্রযপর্য্যন্তং পালিতোঽভৱৎ|
21 Izi gede worra yeegettida wode kawwo Farone macca nayya deemada bees ekkadus. Be na mala oothada dichadus.
২১কিন্তু তস্মিন্ বহির্নিক্ষিপ্তে সতি ফিরৌণরাজস্য কন্যা তম্ উত্তোল্য নীৎৱা দত্তকপুত্রং কৃৎৱা পালিতৱতী|
22 Museykka Gibxista eraatetha wurssi tammarides. Yoon erra, oothonikka miinno gididees.
২২তস্মাৎ স মূসা মিসরদেশীযাযাঃ সর্ৱ্ৱৱিদ্যাযাঃ পারদৃষ্ৱা সন্ ৱাক্যে ক্রিযাযাঞ্চ শক্তিমান্ অভৱৎ|
23 “Muse laaythi ooydu tamu gida wode Musey ba ishata Isira7elle nayta beyanas ba wozinan qoppides.
২৩স সম্পূর্ণচৎৱারিংশদ্ৱৎসরৱযস্কো ভূৎৱা ইস্রাযেলীযৱংশনিজভ্রাতৃন্ সাক্ষাৎ কর্তুং মতিং চক্রে|
24 Izikka isi Giibixe assi Muse baga asappe isi ura bolla qooho gaathishin beyiddi ba bagga adeza madidi he Gibxe adeza wodhidi he qoheetidayssa hallo keesides.
২৪তেষাং জনমেকং হিংসিতং দৃষ্ট্ৱা তস্য সপক্ষঃ সন্ হিংসিতজনম্ উপকৃত্য মিসরীযজনং জঘান|
25 Muses Xoossi iza kushshen issta wozanayssa iza asay akekkiza millatides. Gido atiin issti hessa yuushi qoppibeyteena.
২৫তস্য হস্তেনেশ্ৱরস্তান্ উদ্ধরিষ্যতি তস্য ভ্রাতৃগণ ইতি জ্ঞাস্যতি স ইত্যনুমানং চকার, কিন্তু তে ন বুবুধিরে|
26 Wontetha gallas qasekka Isira7elle naytappe nam7ati ba garssan oyeetishin gakkidi oyetizayta iginthanas koyydi (haytto asato inte inte garssan ishantakko, inte wannidi issay issa qoheetii?) gides.
২৬তৎপরে ঽহনি তেষাম্ উভযো র্জনযো র্ৱাক্কলহ উপস্থিতে সতি মূসাঃ সমীপং গৎৱা তযো র্মেলনং কর্ত্তুং মতিং কৃৎৱা কথযামাস, হে মহাশযৌ যুৱাং ভ্রাতরৌ পরস্পরম্ অন্যাযং কুতঃ কুরুথঃ?
27 Be lageza bolla qoho gathidaysi Muse suggi yeggidi (Nena nu bolla nuna haarizadene nu bolla piridizade oothi shuumiday oonee? woykko qamma Gibxe adeza wodhoyssatho tannaka wodhana koyaazii?) gides.
২৭ততঃ সমীপৱাসিনং প্রতি যো জনোঽন্যাযং চকার স তং দূরীকৃত্য কথযামাস, অস্মাকমুপরি শাস্তৃৎৱৱিচারযিতৃৎৱপদযোঃ কস্ত্ৱাং নিযুক্তৱান্?
২৮হ্যো যথা মিসরীযং হতৱান্ তথা কিং মামপি হনিষ্যসি?
29 Musey hessa siyidda mala Midiyame biitta beettidi hen bete ass gidi deyyides. Heenkka nam77u atuma na yeellides.
২৯তদা মূসা এতাদৃশীং কথাং শ্রুৎৱা পলাযনং চক্রে, ততো মিদিযনদেশং গৎৱা প্রৱাসী সন্ তস্থৌ, ততস্তত্র দ্ৱৌ পুত্রৌ জজ্ঞাতে|
30 Hessafe oydu tammu laythafe guuye Siina zuma achchan diza bazza biittan qerii worra gidon exxiizza taamma laccon kiitannchay izas bettides.
৩০অনন্তরং চৎৱারিংশদ্ৱৎসরেষু গতেষু সীনযপর্ৱ্ৱতস্য প্রান্তরে প্রজ্ৱলিতস্তম্বস্য ৱহ্নিশিখাযাং পরমেশ্ৱরদূতস্তস্মৈ দর্শনং দদৌ|
31 Museykka iza beeydamala mallaleetides. Azakone shaki eranas izzi he izako shiqqishin Goda qalay “tanni ne awannta Xoossa abirame Yisaqane Yaqobe Xoossa gishin siydees. Museykka daro dagammides, xeellanaskka xalibeyna.
৩১মূসাস্তস্মিন্ দর্শনে ৱিস্মযং মৎৱা ৱিশেষং জ্ঞাতুং নিকটং গচ্ছতি,
৩২এতস্মিন্ সমযে, অহং তৱ পূর্ৱ্ৱপুরুষাণাম্ ঈশ্ৱরোঽর্থাদ্ ইব্রাহীম ঈশ্ৱর ইস্হাক ঈশ্ৱরো যাকূব ঈশ্ৱরশ্চ, মূসামুদ্দিশ্য পরমেশ্ৱরস্যৈতাদৃশী ৱিহাযসীযা ৱাণী বভূৱ, ততঃ স কম্পান্ৱিতঃ সন্ পুন র্নিরীক্ষিতুং প্রগল্ভো ন বভূৱ|
33 Godaykka izas hayssi ne eqqidasoy geeshaso gidiida gish ne toope ccamma shoda. Gibxen diza ta dereta waye ta tuumappe beyadis. Issti wasiza issta waye waso siiyada ista ashshanas woodhdhadis. Ne ha7ikka haya ta nena duge Giibixe zarada kiitana gides.
৩৩পরমেশ্ৱরস্তং জগাদ, তৱ পাদযোঃ পাদুকে মোচয যত্র তিষ্ঠসি সা পৱিত্রভূমিঃ|
৩৪অহং মিসরদেশস্থানাং নিজলোকানাং দুর্দ্দশাং নিতান্তম্ অপশ্যং, তেষাং কাতর্য্যোক্তিঞ্চ শ্রুতৱান্ তস্মাৎ তান্ উদ্ধর্ত্তুম্ অৱরুহ্যাগমম্; ইদানীম্ আগচ্ছ মিসরদেশং ৎৱাং প্রেষযামি|
35 Histtin heyyti (nu bolla neena haarizadenne piridizade histti ooni shuumedee?) giidi asay kaase kadhdhida Musse Xoossi qeeri woora gidon izas beetida kiitancha bagara issta haarizadenne ashizade hisitidi istaako zarri yeedides.
৩৫কস্ত্ৱাং শাস্তৃৎৱৱিচারযিতৃৎৱপদযো র্নিযুক্তৱান্, ইতি ৱাক্যমুক্ত্ৱা তৈ র্যো মূসা অৱজ্ঞাতস্তমেৱ ঈশ্ৱরঃ স্তম্বমধ্যে দর্শনদাত্রা তেন দূতেন শাস্তারং মুক্তিদাতারঞ্চ কৃৎৱা প্রেষযামাস|
36 Izikka ista kallethidi Gibxeppe keesides. Gibxen, zo7o abbanine bazo biittan oyydu taammu laythi daro mallalsiza miishatane gita malatata istas oothides.
৩৬স চ মিসরদেশে সূফ্নাম্নি সমুদ্রে চ পশ্চাৎ চৎৱারিংশদ্ৱৎসরান্ যাৱৎ মহাপ্রান্তরে নানাপ্রকারাণ্যদ্ভুতানি কর্ম্মাণি লক্ষণানি চ দর্শযিৎৱা তান্ বহিঃ কৃৎৱা সমানিনায|
37 Isrra7elle nayytas ta mala nabe Xoossi inte garsafe dennthana gidaysi hayssa Musekko.
৩৭প্রভুঃ পরমেশ্ৱরো যুষ্মাকং ভ্রাতৃগণস্য মধ্যে মাদৃশম্ একং ভৱিষ্যদ্ৱক্তারম্ উৎপাদযিষ্যতি তস্য কথাযাং যূযং মনো নিধাস্যথ, যো জন ইস্রাযেলঃ সন্তানেভ্য এনাং কথাং কথযামাস স এষ মূসাঃ|
38 Izikka Siina zuma bolla hassa7ida kitancharanne bazo biitan nu awatara dere dullata giidon dees. Deyyo qalakka ha nuus aathanas ekkides.
৩৮মহাপ্রান্তরস্থমণ্ডলীমধ্যেঽপি স এৱ সীনযপর্ৱ্ৱতোপরি তেন সার্দ্ধং সংলাপিনো দূতস্য চাস্মৎপিতৃগণস্য মধ্যস্থঃ সন্ অস্মভ্যং দাতৱ্যনি জীৱনদাযকানি ৱাক্যানি লেভে|
39 Nu awati gidiko izara eqqetida attiin izas azazistanas koyoonta gish ba wozinara guuye Giibbxe simmida.
৩৯অস্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষাস্তম্ অমান্যং কৎৱা স্ৱেভ্যো দূরীকৃত্য মিসরদেশং পরাৱৃত্য গন্তুং মনোভিরভিলষ্য হারোণং জগদুঃ,
40 Aarooneskka (Nu sinnthara biiza eeqqa nus gigisa nuna Giibbixefe kaallethi kessida Musey wanidako nu erroko) giida.
৪০অস্মাকম্ অগ্রেঽগ্রে গন্তুম্ অস্মদর্থং দেৱগণং নির্ম্মাহি যতো যো মূসা অস্মান্ মিসরদেশাদ্ বহিঃ কৃৎৱানীতৱান্ তস্য কিং জাতং তদস্মাভি র্ন জ্ঞাযতে|
41 He wode mara miisile meedhdhidi eqqas yarsho shishida. Berkka medhida ba kuushe oothon uhaaththaa7ettidane guppiida.
৪১তস্মিন্ সমযে তে গোৱৎসাকৃতিং প্রতিমাং নির্ম্মায তামুদ্দিশ্য নৈৱেদ্যমুত্মৃজ্য স্ৱহস্তকৃতৱস্তুনা আনন্দিতৱন্তঃ|
42 Gido attiin Xoossi isttas zokko zarides. Isti sallo xollinntistas goynana mala aththi immides. Hesikka nabbista mxxaafan “inteno Isra7elle nayto inte baazo biittan oyddu tamu layth diza wode intefe yarshone muuna tas shishi ereetii?
৪২তস্মাদ্ ঈশ্ৱরস্তেষাং প্রতি ৱিমুখঃ সন্ আকাশস্থং জ্যোতির্গণং পূজযিতুং তেভ্যোঽনুমতিং দদৌ, যাদৃশং ভৱিষ্যদ্ৱাদিনাং গ্রন্থেষু লিখিতমাস্তে, যথা, ইস্রাযেলীযৱংশা রে চৎৱারিংশৎসমান্ পুরা| মহতি প্রান্তরে সংস্থা যূযন্তু যানি চ| বলিহোমাদিকর্ম্মাণি কৃতৱন্তস্তু তানি কিং| মাং সমুদ্দিশ্য যুষ্মাভিঃ প্রকৃতানীতি নৈৱ চ|
43 Harappekka inte goynanaso othiida eeqqa Molookke dunkenane inte eqqa Refanne xollinnte misile dhoqu dhoqu hissti oykkidista. Hessa gisha ta intena inte dizasoppe dennthada Babiloonera aatha yeddana.” geetetidi xaahaaththaetides.
৪৩কিন্তু ৱো মোলকাখ্যস্য দেৱস্য দূষ্যমেৱ চ| যুষ্মাকং রিম্ফনাখ্যাযা দেৱতাযাশ্চ তারকা| এতযোরুভযো র্মূর্তী যুষ্মাভিঃ পরিপূজিতে| অতো যুষ্মাংস্তু বাবেলঃ পারং নেষ্যামি নিশ্চিতং|
44 Xoossi Muse bessida lemmusoza malane azazzidayssa mala oothetida Xoossi asara gagiza dunkkaneya nu awatara baazzo biittan deyadus.
৪৪অপরঞ্চ যন্নিদর্শনম্ অপশ্যস্তদনুসারেণ দূষ্যং নির্ম্মাহি যস্মিন্ ঈশ্ৱরো মূসাম্ এতদ্ৱাক্যং বভাষে তৎ তস্য নিরূপিতং সাক্ষ্যস্ৱরূপং দূষ্যম্ অস্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষৈঃ সহ প্রান্তরে তস্থৌ|
45 Nu aawati dunkeneyo ekkidayssappe guye Xoossi Iyaaso kallethin kaase ista gooddida dereta lattida wode dunnkaneyo ekki geellida. Dawite wode gakanas dunkaneyaa he biittan deyadus.
৪৫পশ্চাৎ যিহোশূযেন সহিতৈস্তেষাং ৱংশজাতৈরস্মৎপূর্ৱ্ৱপুরুষৈঃ স্ৱেষাং সম্মুখাদ্ ঈশ্ৱরেণ দূরীকৃতানাম্ অন্যদেশীযানাং দেশাধিকৃতিকালে সমানীতং তদ্ দূষ্যং দাযূদোধিকারং যাৱৎ তত্র স্থান আসীৎ|
46 Dawiteykka Xoossa sinthan boncho demidi Yaqoobe Godas aqqoso gigisanas woossides.
৪৬স দাযূদ্ পরমেশ্ৱরস্যানুগ্রহং প্রাপ্য যাকূব্ ঈশ্ৱরার্থম্ একং দূষ্যং নির্ম্মাতুং ৱৱাঞ্ছ;
47 Gido attiin Solmoney izas aqoso kexides.
৪৭কিন্তু সুলেমান্ তদর্থং মন্দিরম্ একং নির্ম্মিতৱান্|
48 Gido attiin woogga Goday asa kushey keexida keeththan deena. Hesikka nabey (salloy ta zuuppane biittaykka tas tos shemmposo, hiistiin inte tas ay mala keeth kexxeti woykko ta shemmppanasoy awaysse? Hayssa wursi ta kuushshey oothibeynnee? gees Goday) getetti xafetida mala.
৪৮তথাপি যঃ সর্ৱ্ৱোপরিস্থঃ স কস্মিংশ্চিদ্ হস্তকৃতে মন্দিরে নিৱসতীতি নহি, ভৱিষ্যদ্ৱাদী কথামেতাং কথযতি, যথা,
৪৯পরেশো ৱদতি স্ৱর্গো রাজসিংহাসনং মম| মদীযং পাদপীঠঞ্চ পৃথিৱী ভৱতি ধ্রুৱং| তর্হি যূযং কৃতে মে কিং প্রনির্ম্মাস্যথ মন্দিরং| ৱিশ্রামায মদীযং ৱা স্থানং কিং ৱিদ্যতে ৎৱিহ|
৫০সর্ৱ্ৱাণ্যেতানি ৱস্তূনি কিং মে হস্তকৃতানি ন||
51 Inteno wozana mumeto, haytha tuleto, intekka inte aawata amala wursio wode Xiillo Ayanara eqateista.
৫১হে অনাজ্ঞাগ্রাহকা অন্তঃকরণে শ্রৱণে চাপৱিত্রলোকাঃ যূযম্ অনৱরতং পৱিত্রস্যাত্মনঃ প্রাতিকূল্যম্ আচরথ, যুষ্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষা যাদৃশা যূযমপি তাদৃশাঃ|
52 Nbistappe inte aawati gooddonnta naabey oonee? Xiillozi yanayssa kasseti yottida nabetakka wodhida intekka ha7i izza aathi immidistane wodhidista.
৫২যুষ্মাকং পূর্ৱ্ৱপুরুষাঃ কং ভৱিষ্যদ্ৱাদিনং নাতাডযন্? যে তস্য ধার্ম্মিকস্য জনস্যাগমনকথাং কথিতৱন্তস্তান্ অঘ্নন্ যূযম্ অধূনা ৱিশ্ৱাসঘাতিনো ভূৎৱা তং ধার্ম্মিকং জনম্ অহত|
53 Kitanncha bagara intes immetida woga ekkidista attiin naggibeykista.” Isxxifanosey Shuchchan Cadeti Hayqidess.
৫৩যূযং স্ৱর্গীযদূতগণেন ৱ্যৱস্থাং প্রাপ্যাপি তাং নাচরথ|
54 Duulatan diza asay hessa siydamala daro hanqitidi, iza bolla ba achche gariccides.
৫৪ইমাং কথাং শ্রুৎৱা তে মনঃসু বিদ্ধাঃ সন্তস্তং প্রতি দন্তঘর্ষণম্ অকুর্ৱ্ৱন্|
55 Gidinkka Isxxifanosey Xiillo Ayanan kummidine puude salo tish histi xeellishin Xoossa bonchon Yesussay Xoossa oshachan eqqidayssa beydi “Heeko ta saaloy doyeetidayssane asa nay Xoossa ushachan eqqiidayssa beyays” gidees.
৫৫কিন্তু স্তিফানঃ পৱিত্রেণাত্মনা পূর্ণো ভূৎৱা গগণং প্রতি স্থিরদৃষ্টিং কৃৎৱা ঈশ্ৱরস্য দক্ষিণে দণ্ডাযমানং যীশুঞ্চ ৱিলোক্য কথিতৱান্;
৫৬পশ্য, মেঘদ্ৱারং মুক্তম্ ঈশ্ৱরস্য দক্ষিণে স্থিতং মানৱসুতঞ্চ পশ্যামি|
57 Hesa wode asay qaala dhoqu histi waasishe ba haythe tuucci oykidi izako isppe woxxida.
৫৭তদা তে প্রোচ্চৈঃ শব্দং কৃৎৱা কর্ণেষ্ৱঙ্গুলী র্নিধায একচিত্তীভূয তম্ আক্রমন্|
58 Isxxifanose oykkidi katamappe gede kare hallida. Shuchan cach oykkida. Hesi wuri hannishin marikkatikka ba mayo Sawulle gettetiza pantha achchan wothida.
৫৮পশ্চাৎ তং নগরাদ্ বহিঃ কৃৎৱা প্রস্তরৈরাঘ্নন্ সাক্ষিণো লাকাঃ শৌলনাম্নো যূনশ্চরণসন্নিধৌ নিজৱস্ত্রাণি স্থাপিতৱন্তঃ|
59 Isti shuchara iza cadishin Isxxifanosey “ta Goda Yesussa ta sehmppiyo neeko eekka” gidi woosides.
৫৯অনন্তরং হে প্রভো যীশে মদীযমাত্মানং গৃহাণ স্তিফানস্যেতি প্রার্থনৱাক্যৱদনসমযে তে তং প্রস্তরৈরাঘ্নন্|
60 Qassekka gulbatidi dhoqa qalan “Godo haytananta nagara qodopa” gidi wassides. Hesa gidappe guye hayqqides
৬০তস্মাৎ স জানুনী পাতযিৎৱা প্রোচ্চৈঃ শব্দং কৃৎৱা, হে প্রভে পাপমেতদ্ এতেষু মা স্থাপয, ইত্যুক্ত্ৱা মহানিদ্রাং প্রাপ্নোৎ|

< Kitetidayta Ootho 7 >