< Kitetidayta Ootho 3 >

1 Issi wode gallasappe udufun saate bolla Phixxirossayne Yanissay wossa saaten Xoossa keeth bana kezzida.
ತೃತೀಯಯಾಮವೇಲಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಃ ಸಮಯೇ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಸಮ್ಭೂಯ ಮನ್ದಿರಂ ಗಚ್ಛತಃ|
2 Issi yellet wodhdhosope dommidi toy sillidade Xoossa keeth gelliza asape muxxata wossana mala asay gaalas gaalas tokki ehaaththaidi wothin issi loo7o geetettiza Xoossa keeththa pengen wossizadey dees.
ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಮನ್ದಿರಪ್ರವೇಶಕಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಭಿಕ್ಷಾರಣಾರ್ಥಂ ಯಂ ಜನ್ಮಖಞ್ಜಮಾನುಷಂ ಲೋಕಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರನಾಮ್ನಿ ದ್ವಾರೇ ಪ್ರತಿದಿನಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತಂ ವಹನ್ತಸ್ತದ್ವಾರಂ ಆನಯನ್|
3 Izikka Phixxirossayne Yanissay Xoossa keethe gellishin beeyid isttafe muxxata wossides.
ತದಾ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಮನ್ತಿರಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಮ್ ಉದ್ಯತೌ ವಿಲೋಕ್ಯ ಸ ಖಞ್ಜಸ್ತೌ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್|
4 Phixxirossayne Yanissay iza tiishi histti xeellida. Phixxirossaykka iza “Ane haa nuna xeella” gides.
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೋಹನಾ ಸಹಿತಃ ಪಿತರಸ್ತಮ್ ಅನನ್ಯದೃಷ್ಟ್ಯಾ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ಪ್ರೋಕ್ತವಾನ್ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರು|
5 Addezikka isttafe aykko demmana gidi istta tiishi histti xeellides.
ತತಃ ಸ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಪ್ತ್ಯಾಶಯಾ ತೌ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕೃತವಾನ್|
6 Gido attin Phixxirossay izas zaaridi “tas biraynne woorqqay denna gidikokka tas dizaz ta nes immays Nazireete Yesuss Kiristtossa sunththan dendadda ne toora hammuta” gides.
ತದಾ ಪಿತರೋ ಗದಿತವಾನ್ ಮಮ ನಿಕಟೇ ಸ್ವರ್ಣರೂಪ್ಯಾದಿ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಯದಾಸ್ತೇ ತದ್ ದದಾಮಿ ನಾಸರತೀಯಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರು|
7 Izas oshacha kushshe oykkidi denththides, Herakka addeza tooyne too qirphpheey miniddes.
ತತಃ ಪರಂ ಸ ತಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಕರಂ ಧೃತ್ವಾ ತಮ್ ಉದತೋಲಯತ್; ತೇನ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಾದಗುಲ್ಫಯೋಃ ಸಬಲತ್ವಾತ್ ಸ ಉಲ್ಲಮ್ಫ್ಯ ಪ್ರೋತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಽಕರೋತ್|
8 Guuppi denddi eqqidi Hammuththu oykkides. Heene haane hammutishene guuppishe Xoossaka galatishe isttara isife Xoossa keethth gibbe gellides.
ತತೋ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಉಲ್ಲಮ್ಫನ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮನ್ದಿರಂ ಪ್ರಾವಿಶತ್|
9 Izi Xoossa galatishe heene ha simmeeretishin asay beeydi,
ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ತಞ್ಚ ವಿಲೋಕ್ಯ
10 hayssadey haanife kase “loo7o” geetettiza Xoossa keeththa peengen uttidi muxxata wossizay iza gididayssa errides. Iza bolla hanidayssafe denddidayssan asay keezi malaletides.
ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರೇ ದ್ವಾರೇ ಯ ಉಪವಿಶ್ಯ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್ ಸಏವಾಯಮ್ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಂ ಪ್ರತಿ ತಯಾ ಘಟನಯಾ ಚಮತ್ಕೃತಾ ವಿಸ್ಮಯಾಪನ್ನಾಶ್ಚಾಭವನ್|
11 Ha paxxida wossanchay Phixxirossakonne Yanisako shiphph gidi isttara oyketi dishin derey wuri malaletidi isttako “Sollommone simereetethaso” geetettizaso woththan yides.
ಯಃ ಖಞ್ಜಃ ಸ್ವಸ್ಥೋಭವತ್ ತೇನ ಪಿತರಯೋಹನೋಃ ಕರಯೋರ್ಧ್ಟತಯೋಃ ಸತೋಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್|
12 Phixxirossay he asa beeyidi hizgides “Inteno Isra7eele dereto, hayssan aazas malaleteetii? Qassekka hayssa addeza nuni nu wolqan woykko nu nu xiillotetha paththidi hammutisida mala qodidi nuna aazas tish histi xeelletii?
ತದ್ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪಿತರಸ್ತೇಭ್ಯೋಽಕಥಯತ್, ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕಾ ಯೂಯಂ ಕುತೋ ಽನೇನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಮನ್ಯಧ್ವೇ? ಆವಾಂ ನಿಜಶಕ್ತ್ಯಾ ಯದ್ವಾ ನಿಜಪುಣ್ಯೇನ ಖಞ್ಜಮನುಷ್ಯಮೇನಂ ಗಮಿತವನ್ತಾವಿತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ಕುತೋಽನನ್ಯದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರುಥ?
13 Nu aawantta Abramentta, Yisaqantta, Yaqobentta Xoossi naza Yesussa bonchides, inte qass iza hayqqos aaththi immidista, Philaxossay izi birshana koynkka inte iza Philaxossa sinththan kadidista.
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮಾರ್ಪಯತ ತತೋ ಯಂ ಪೀಲಾತೋ ಮೋಚಯಿತುಮ್ ಏಚ್ಛತ್ ತಥಾಪಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾನ್ ನಾಙ್ಗೀಕೃತವನ್ತ ಇಬ್ರಾಹೀಮ ಇಸ್ಹಾಕೋ ಯಾಕೂಬಶ್ಚೇಶ್ವರೋಽರ್ಥಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷಾಣಾಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಮಹಿಮಾನಂ ಪ್ರಾಕಾಶಯತ್|
14 Geeshsha na xiilloza inte kadidi shemmppo wodhdhizaysi birshistana mala wossidista.
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ತಂ ಪವಿತ್ರಂ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಂ ಪುಮಾಂಸಂ ನಾಙ್ಗೀಕೃತ್ಯ ಹತ್ಯಾಕಾರಿಣಮೇಕಂ ಸ್ವೇಭ್ಯೋ ದಾತುಮ್ ಅಯಾಚಧ್ವಂ|
15 Deyo imizade inte wodhdhidista, gido attin Xoossi iza hayqqope denththides, hessas nuni markkata.
ಪಶ್ಚಾತ್ ತಂ ಜೀವನಸ್ಯಾಧಿಪತಿಮ್ ಅಹತ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ತಮ್ ಉದಸ್ಥಾಪಯತ ತತ್ರ ವಯಂ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ|
16 Haysi inte beeyizaysine inte errizayssi mini eqqiday Yesussa sunththan ammanida gishiko. Inte wurikka beeyza mala izi kumetha paxxa demiday Yesussa sunthaninne iza sunththan beettiza ammanoniko.
ಇಮಂ ಯಂ ಮಾನುಷಂ ಯೂಯಂ ಪಶ್ಯಥ ಪರಿಚಿನುಥ ಚ ಸ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಾಸಕರಣಾತ್ ಚಲನಶಕ್ತಿಂ ಲಬ್ಧವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಸ್ಯ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣರೂಪೇಣ ಸ್ವಸ್ಥಮ್ ಅಕಾರ್ಷೀತ್|
17 “Ha7ikka ta ishshato inte hessa ooththiday inte hallaqata mala errontta gididaysa ta errays.
ಹೇ ಭ್ರಾತರೋ ಯೂಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಿಪತಯಶ್ಚ ಅಜ್ಞಾತ್ವಾ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯೇತಾನಿ ಕೃತವನ್ತ ಇದಾನೀಂ ಮಮೈಷ ಬೋಧೋ ಜಾಯತೇ|
18 Gidikokka kiristtossay wayye ekkanayssa Xoossi kasse nebista dunnan hasa7idayssa pollides.
ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದುಃಖಭೋಗೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಮುಖೇಭ್ಯೋ ಯಾಂ ಯಾಂ ಕಥಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಮಕಥಯತ್ ತಾಃ ಕಥಾ ಇತ್ಥಂ ಸಿದ್ಧಾ ಅಕರೋತ್|
19 Hessa gish inte nagaray qucceti dhayana mala marotethan gellite, inte biza oggepe simmite goda matappe inte oraxxana wodey intes yana.
ಅತಃ ಸ್ವೇಷಾಂ ಪಾಪಮೋಚನಾರ್ಥಂ ಖೇದಂ ಕೃತ್ವಾ ಮನಾಂಸಿ ಪರಿವರ್ತ್ತಯಧ್ವಂ, ತಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಸಾನ್ತ್ವನಾಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಸಮಯ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ;
20 Qassekka Xoossi kase intes doori wothida Yesussa Kiristtossa izi intes yeddana.
ಪುನಶ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲಮ್ ಆರಭ್ಯ ಪ್ರಚಾರಿತೋ ಯೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯತಿ|
21 Xoossi kasse geshsha nabeta dunnan hasa7idaysa mala hannizaysa wursii oraxxisana wodey gakkanaas izi salon gamm7anas koshshes. (aiōn g165)
ಕಿನ್ತು ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಮಾರಭ್ಯ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪವಿತ್ರಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಗಣೋನ ಯಥಾ ಕಥಿತವಾನ್ ತದನುಸಾರೇಣ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕಾರ್ಯ್ಯಾಣಾಂ ಸಿದ್ಧಿಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ತೇನ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಾಸಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಃ| (aiōn g165)
22 Musseykka (inte goda Xoossi inte giidofe ta mala nabe intes denththana, izi intes yootizaysa siyitte.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತೃಗಣಮಧ್ಯಾತ್ ಮತ್ಸದೃಶಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತಾರಮ್ ಉತ್ಪಾದಯಿಷ್ಯತಿ, ತತಃ ಸ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಕಥಯಿಷ್ಯತಿ ತತ್ರ ಯೂಯಂ ಮನಾಂಸಿ ನಿಧದ್ಧ್ವಂ|
23 He nabeza siyontta ixxida shemmppoy wuri dere garssafe shaketi dhayo) gides.
ಕಿನ್ತು ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಣೀ ತಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಃ ಕಥಾಂ ನ ಗ್ರಹೀಷ್ಯತಿ ಸ ನಿಜಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾದ್ ಉಚ್ಛೇತ್ಸ್ಯತೇ," ಇಮಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೇಭ್ಯಃ ಕೇವಲೋ ಮೂಸಾಃ ಕಥಯಾಮಾಸ ಇತಿ ನಹಿ,
24 Tumappe Samelappe ha simmin denddida nabeti wuri hayta wodeta gish hasa7ida.
ಶಿಮೂಯೇಲ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಮ್ ಆರಭ್ಯ ಯಾವನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಕಥಯನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವಏವ ಸಮಯಸ್ಯೈತಸ್ಯ ಕಥಾಮ್ ಅಕಥಯನ್|
25 Intekka nabeta naytakko. Qassekka Xoossi Abrames (ne zeerethan biitta asi wuri anjjistana) giidi izi caqqida caqqoza latannay intenakko.
ಯೂಯಮಪಿ ತೇಷಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಸನ್ತಾನಾಃ, "ತವ ವಂಶೋದ್ಭವಪುಂಸಾ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾ ಲೋಕಾ ಆಶಿಷಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ", ಇಬ್ರಾಹೀಮೇ ಕಥಾಮೇತಾಂ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಈಶ್ವರೋಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯಂ ನಿಯಮಂ ಸ್ಥಿರೀಕೃತವಾನ್ ತಸ್ಯ ನಿಯಮಸ್ಯಾಧಿಕಾರಿಣೋಪಿ ಯೂಯಂ ಭವಥ|
26 Xoossi naza denththida wode intena issa issa inte iitatethafe zaaridi anjjana mala kassetidi inteko kittides.”
ಅತ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪುತ್ರಂ ಯೀಶುಮ್ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸ್ವಸ್ವಪಾಪಾತ್ ಪರಾವರ್ತ್ತ್ಯ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಆಶಿಷಂ ದಾತುಂ ಪ್ರಥಮತಸ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|

< Kitetidayta Ootho 3 >