< 2 Ximttoossa 3 >
1 Gido attin wode wurssethan asi mettiza wodey yaanayssa ne erra.
Bet to tev būs zināt, ka pēdīgās dienās briesmīgi laiki nāks.
2 Asay bena dosizade gidana, miishshe siiqqizayta, ceeqqettizayta, benan otoranchata, caashshanchata, nena yelidayttas azazetonttayta, galatoonttaytane geeshshateth bayinddayta,
Jo cilvēki būs pašu mīļotāji, naudas kārīgi, lielīgi, lepni, zaimotāji, vecākiem nepaklausīgi, nepateicīgi, nesvēti,
3 Siiqqoy bayinddayta, atto gi maaronttayta, asa sunth morizayta, berkka bena naagonttayta, manxxa iita, loo7o miishshe dosonttayta,
Bez mīlestības, nesaderīgi, apmelotāji, kas nesavaldās, kas briesmīgi, kas labu nemīl,
4 Kaadizayta, nagetontayta, coo mela otorettethan puurdayta, Xoossafe aaththidi loo7o deeth dosizayta gidana.
Nodevēji, nebēdnieki, uzpūsti, kas vairāk mīļo kārības nekā Dievu;
5 Ammaniza asi milatanaashin ammanos diza wollqqa kaadana. Heyta malatappe ne haakka.
Kas liekās dievbijāšanu cienījuši, bet viņas spēku aizliedz, - un no tādiem atkāpies.
6 Heytantti issi issi keeth kolxx gelidi daro deexxo nagaranine duumma duumma iita ammotetha garss gelidi heene ha qaaxxiza ammano laafa maaccashshata qaxxi oykkettes.
No tādiem ir tie, kas namos ielavās un gūsta tās sieviņas, kas ar grēkiem apkrautas un no dažādām iekārošanām top valdītas,
7 Heyta mala maaccashshati wursso wode tamareetese shin tuma eri erettena.
Kas arvienu mācās un nekad nevar nākt pie patiesības atzīšanas.
8 Iyaneeseyine Iyanbbaaresey Muse bolla denddida mala haytikka istta qofay mooretin bees ammanope kunddida gish tumateth ixxettes.
Bet kā Jannes un Jambres Mozum stāvēja pretī, tāpat arī šie stāv pretī patiesībai, cilvēki, kas savā prātā samaitāti, nederīgi pie ticības lietām.
9 Gido attin istta qofay kuumena. Gasooykka Iyaneessane Iyambbarasse eeyateth asas qoonccida malakka hayta hanoykka wurssos qonccana.
Bet šie tālu netiks; jo šo trakums taps visiem zināms, tā kā arī pie viņiem notika.
10 Ne gidikko ta timirtteza, ta duussa, ta waana qofa, ta ammanoza, ta dandda7a, ta siiqqozane ta miinnotetha wurssa ne eraassa.
Bet tu esi dzinies pakaļ manai mācībai, vadīšanai, nodomam, ticībai, lēnprātībai, mīlestībai, pacietībai,
11 Ta goodetethane ta waayeza anxxokiyan, iqoonyyonine lisxxirankka ta bolla gakkidayssa wurssa ta danddaidayssa ta goodetetha ne eraassa. Gidikkoka Goday hessa wurssofe tana ashshides.
Tām vajāšanām, ciešanām, kas man ir notikušas Antioķijā, Ikonijā, Listrā; tādas vajāšanas es esmu panesis, un Tas Kungs mani no visām ir izrāvis.
12 Tumappe Yesuss Kiristtoossa geeshsha wozinape ammani daana gizayti wurkka goodetizayta gidana.
Un visi, kas dievbijīgi grib dzīvot iekš Kristus Jēzus, tie taps vajāti.
13 Iita baleththiza asati bees balettidi asa baleththishe iitatetha bolla iitateth gujji gujji baana.
Bet tie ļaunie cilvēki un viltnieki pieaugs ļaunumā, pievildami un pievilti.
14 Ne gidikko kase ne tamarada erida ogen miinna. Hessa oonappe tamardakkone ne eraassa.
Bet tu paliec iekš tā, ko tu esi mācījies, un kas tev ir uzticēts, zinādams, no kā tu to esi mācījies,
15 Ne guutha naatethape ha7i gakkanaas Yesuss Kiristtoossa ammanon attottethi beettizayssane ciinccateth immiza geeshsha maxaafata lo7etha eraadasa.
Un ka tu no mazām dienām svētos rakstus zini, kas tevi var darīt gudru uz debes' prieku caur to ticību, kas ir iekš Kristus Jēzus.
16 Geeshsha maxaafati wurikka Xoossa ayyanay kalethin xafetidaytanne as tamarssanas, hanqqanassine suurssanas qassekka xiillotetha ogen kaallethanas go7ettes.
Viss raksts no Dieva iedots ir arī derīgs pie mācīšanas, pie pārliecināšanas, pie norāšanas, pie pamācīšanas iekš taisnības,
17 Hessikka Xoossa asi lo7o ootho wurssos beessizade gidana malakko.
Lai tas Dieva cilvēks ir pilnīgs, uz ikvienu labu darbu pilnīgi sataisīts.