< 2 Yanisa 1 >
1 Tape ciimazappe; tumappe ta dosiza doretida godateysinne izi naytas, tana xala gidonta tumu erizayti wuri dosizaris, kitetida kita;
ಹೇ ಅಭಿರುಚಿತೇ ಕುರಿಯೇ, ತ್ವಾಂ ತವ ಪುತ್ರಾಂಶ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಾಚೀನೋಽಹಂ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಿ|
2 Gasoykka haysi tummay ha7ikka nu giddon dizaysanne sinthafekka medhinas danaysakko. (aiōn )
ಸತ್ಯಮತಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ಮಮ ಪ್ರೇಮಾಸ್ತಿ ಕೇವಲಂ ಮಮ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸತ್ಯಮತಜ್ಞಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ| ಯತಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತ್ಯನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವಚ್ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ| (aiōn )
3 Xoossa awappenne iza na Yesuss Kirstosappe Kiyatethi, marotethiine saroy tumanine siqqon nunara giido.
ಪಿತುರೀಶ್ವರಾತ್ ತತ್ಪಿತುಃ ಪುತ್ರಾತ್ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಾಚ್ಚ ಪ್ರಾಪ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹಃ ಕೃಪಾ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಸತ್ಯತಾಪ್ರೇಮಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಧಿತಿಷ್ಠತು|
4 Ne naytape bagati aawape nus imetida azazoza mala tuman miini dizayta ta beyida gish daro ufa7istadis.
ವಯಂ ಪಿತೃತೋ ಯಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತದನುಸಾರೇಣ ತವ ಕೇಚಿದ್ ಆತ್ಮಜಾಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಆಚರನ್ತ್ಯೇತಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಯಾಹಂ ಭೃಶಮ್ ಆನನ್ದಿತವಾನ್|
5 Ha7ikka Godateye, kassepeka dizaro attiin ta nes hara ooratha azazo xafikke; hesiikka nu nu garsan siqistanaysakko.
ಸಾಮ್ಪ್ರತಞ್ಚ ಹೇ ಕುರಿಯೇ, ನವೀನಾಂ ಕಾಞ್ಚಿದ್ ಆಜ್ಞಾಂ ನ ಲಿಖನ್ನಹಮ್ ಆದಿತೋ ಲಬ್ಧಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಲಿಖನ್ ತ್ವಾಮ್ ಇದಂ ವಿನಯೇ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
6 He siqoykka nu iza azazoza mala danaysako. Azazozikka inte koyro siyda mala siqqon deyana malako.
ಅಪರಂ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಕಾಶತೇ ಯದ್ ವಯಂ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾ ಆಚರೇಮ| ಆದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಶ್ರುತಾ ಸೇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಾಚರಿತವ್ಯಾ|
7 Yesus Kirstossay asa asho maydi yibeyna giza amanonta daro balethizayti alame bolla laletida. Heyta malay ay assikka as ballethizadene Kirstosara eqetizadeko.
ಯತೋ ಬಹವಃ ಪ್ರವಞ್ಚಕಾ ಜಗತ್ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತತ್ ನಾಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಸ ಏವ ಪ್ರವಞ್ಚಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಿಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
8 Inte gidikko inte dabura wagape mella atontamalanne kumetha woyytto ekana mala inte hu7es nagetite.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಶ್ರಮೋ ಯತ್ ಪಣ್ಡಶ್ರಮೋ ನ ಭವೇತ್ ಕಿನ್ತು ಸಮ್ಪೂರ್ಣಂ ವೇತನಮಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಭ್ಯೇತ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವಾನಧಿ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತಃ|
9 Kirstossa timrte mala donta urayinne iza tmirteppe baletidi kare keziza ura oonanikka Xoossi deena. Kirstosa timrten dizadey gidiko izas aawayne aawa nay deetes.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಪಥಗಾಮೀ ಭೂತ್ವಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಧಾರಯತಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಜ್ಞಾಯಾಂ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಪಿತರಂ ಪುತ್ರಞ್ಚ ಧಾರಯತಿ|
10 Oonikka intekko yishe hessa he timrteza ekii yonta ura mokkii ekofiitene saro gopiite.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸನ್ನಿಧಿಮಾಗಚ್ಛನ್ ಶಿಕ್ಷಾಮೇನಾಂ ನಾನಯತಿ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸ್ವವೇಶ್ಮನಿ ನ ಗೃಹ್ಯತಾಂ ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಗಪಿ ತಸ್ಮೈ ನ ಕಥ್ಯತಾಂ|
11 Moki ekiddii ba so gelthizadey he ura oothon izara isino gidees.
ಯತಸ್ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಚಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತಸ್ಮೈ ಕಥಯತಿ ಸ ತಸ್ಯ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಣಾಮ್ ಅಂಶೀ ಭವತಿ|
12 Ta intes xafanas koyza daro miish des shin waraqataninne qalamen xafana mala koyke. Gidiikokka nu ufaysay kumeth gidana mala ta inteko bada inte sinthan intenara hasa7anas ufays oothays.
ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಯಾ ಬಹೂನಿ ಲೇಖಿತವ್ಯಾನಿ ಕಿನ್ತು ಪತ್ರಮಸೀಭ್ಯಾಂ ತತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ, ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದೋ ಯಥಾ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಥಾ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯಾಹಂ ಸಮ್ಮುಖೀಭೂಯ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಭಾಷಿಷ್ಯ ಇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಮಮಾಸ್ತೇ|
13 Doretidari naytii ne miicheyi nayti nena saro geetes.
ತವಾಭಿರುಚಿತಾಯಾ ಭಗಿನ್ಯಾ ಬಾಲಕಾಸ್ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯನ್ತಿ| ಆಮೇನ್|