< 2 Qoronttosa 2 >

1 Ta intena michisanas koyontta gishshi qasseka inteko biike gaada qofa qadchadis.
Mutta sitä minä olen itselläni aikonut, etten minä taas murheella teidän tykönne tulisi.
2 Ta intena michisidaz gidikkoka michetida intefe aadhi ufaysizay taas haray oone dizee?
Sillä jos minä teidät murheeseen saatan, kukas minua ilahuttaa, vaan se, joka minulta on murheelliseksi tehty?
3 Ta kase intes xaafiday ta inteko biza wode tana ufaysanas bessiza asati tana michisopeto gaada xaafadis. Gaasoyka ta ufa7etiko intes wursosika ufays gidanaysa ta ammanays.
Ja sen minä olen teille kirjoittanut, etten minä tultuani saisi niistä murhetta, joista minun tulis ilo saada; sillä minulla on senkaltainen uskallus kaikkein teidän tykönne, että minun iloni kaikkein teidän ilonne on.
4 Ta intes hessaththo xaafishin ta wozinan daro michayne daro qofay kumidishin daro ayfunxashe xaafadis. Hessaka ta oothiday inte ta intena daro siiqizaysa erana mala gada attin intena michisinas gidena.
Sillä minä kirjoitin teille suuressa vaivassa ja sydämen kivussa, monilla kyyneleillä, ei, että teidän pitäis murehtiman, vaan että te ymmärtäisitte sen erinomaisen rakkauden, joka minulla on teidän kohtaanne.
5 Oonika ase qohida gidiko gujjecho gidontta mala he qohidadey tana xalala gidontta guthara gidikokka intenaka wurs qohides.
Jos joku on murheen matkaan saattanut, ei hän ole minua murheelliseksi saattanut, vaan puolittain, etten minä teitä kaikkia rasittaisi.
6 Hessa mala asas daro asay iza bolla wothida qixatey izades gidana.
Mutta kyllä siinä on, että se monelta niin rangaistu on:
7 He uray keehi muzotid ufaysi qanxontta mala inte he uras atto giidi mintthethanas besses.
Että te tästedes sitä enemmän häntä armahtaisitte ja lohduttaisitte, ettei hän uppoaisi ylönpalttisessa murheessa.
8 Hessaththoka inte iza siqizayssa zaarethid iza beessana mala ta intena woossays.
Sentähden neuvon minä teitä, että te hänen kohtaansa rakkautta osoittaisitte;
9 Ta hayssa intes xaafiday inte intena gakiza paace xoonidine wurson inte azazetizakone eranaskko.
Sillä sentähden minä myös olen kirjoittanut, koetellakseni teitä, jos te olette kaikkiin kuuliaiset,
10 inte atto giza uras taka atto gays. Qasse ta tumape atto gaanaz diza gidikko Kiristoosa sintthan ta atto gizay inte gishshi gaadako.
Mutta joille te jotain anteeksi annatte, sen minä myös anteeksi annan; sillä jolle minä jotain anteeksi annoin, sen minä anteeksi annoin teidän tähtenne Kristuksen puolesta, ettemme saatanalta voitetuksi tulisi;
11 Ta hessaththo oothizay xala7ey geliza xoo7e demontta mala gaadako. Nu iza gene qofa baloko.
Sillä eipä meiltä ole salattu, mitä hänen mielessänsä on.
12 Tani Kiristoosa mishiracho qaala yootanas xiiro7ada bida wode Goday taas ootho oge doydes.
Mutta kuin minä tulin Troadaan Kristuksen evankeliumia saarnaamaan, ja minulle avattiin ovi Herrassa, niin ei minulla ollut yhtään lepoa hengessäni, etten minä Titusta minun veljeäni löytänyt.
13 Gido attin tani ta isha Titossa heeni demontta aggida gishshi ta wozinay shempontta ixxida gishshi istti tana hepe moyzin maqiidoniya dere badis.
Mutta kuin minä olin heidän hyvästi jättänyt, menin minä sieltä Makedoniaan.
14 Gido attin Kirstoosa baggara wurso wode nuna xoono ogen kallethi yuushizane ba lo7e eratetha nu baggara wurso son qoncisiza Godas galatay gako.
Mutta kiitetty olkoon Jumala, joka aina antaa meille voiton Kristuksessa, ja julistaa joka paikassa hänen tuntemisensa hajun meidän kauttamme!
15 Gaasoyka nuni dhayanaytasine atanaytas giddon Kiristoosa baggara Xoossas shiiqida sawo tunno giza exxane malako.
Sillä me olemme Jumalalle yksi hyvä haju Kristuksessa, sekä niiden seassa, jotka autuaaksi tulevat, että myös niiden seassa, jotka hukkuvat;
16 Dhayanaytas nuni wodhiza xinqokokko. Atanaytas qasse hayqope gede deyoso efiza deyo sawoko. Histin hayssas bessizadey oonee?
Näille tosin surman haju kuolemaksi, mutta toisille elämän haju elämäksi: ja kuka on nyt tähän kelvollinen?
17 Nuni Wodhe demanas giidi Xoossa qaala shaqaca mala walakerethidi bayziza daro asata mala gidoko. Gido attin Xoossafe kiitettida suure asa mala gidid Kiristoosan gidid Xoossa sintthan sure yootos.
Sillä emmepä me ole senkaltaiset kuin muutamat, jotka Jumalan sanaa myyskentelevät; vaan vakuudesta ja niinkuin Jumalasta me puhumme Jumalan kasvoin edessä, Kristuksessa.

< 2 Qoronttosa 2 >