< 2 Qoronttosa 10 >

1 Ta Phawulosay intenara dishin izi ashikeko geetistadis shin ta intefe haakishin qass inte bolla xalidade geetetida ta Phawulosay Kiristoosa ashiketethanine iza lo7etethan intena woossayss.
Now, I (the same Paul who, when present, indeed, am humble among you; but when absent, am bold toward you, )
2 Tani intena woossizay ta inteko hee biza wode inte tana xaletethan hasa7isontta aggana malako. Nuni asho qofan simeretiza mala nuna xeelliza issi issi asata sinthan tani xaletethan hasa7anas koyayss.
beseech you, by the mildness and clemency of Christ. And I request that, when present I may not be bold with that confidence with which I conclude to be bold against some, who conclude us to be really persons who walk according to the flesh.
3 Nuni dizay hayssa alameza bolla gidikkoka nu oletizay ha alameza asa mala ola gidena.
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh;
4 Nu ola miishayka ola miixa laalanas danda7iza Xoossa wolqay dizayssa attin hayssa alameza ola toora gidena.
(for the weapons of our warfare are not fleshly, but exceeding powerful for the overturning of strongholds; )
5 Xoossu erontta mala dhuphe gidi dendiza palamane otoroteth nu laaloss. Asa qofa wursi di7i ekidi Kiristoosas azazistana mala oothosu.
overturning reasonings, and every high thing raised up against the knowledge of God; and leading captive every thought to the obedience of Christ;
6 Inte azazetethi polettiza wode azazetontta ay miisheka qaxayanas nuni giigeti uttidos.
and are prepared to punish all disobedience, when your obedience is completed.
7 Inte xeelizay kare baggara bettizazi xalalakko. Oonika tani Kiristoosaskko gi ammanettiko zaarethi qopo. Nuka iza malaka Kiristoosayta gididayssa izadey wozinan wotho.
Do you look on things according to appearance? If any one is confident in himself that he is Christ's, let him, on the other hand, reason this from himself, that he is Christ's, so, also, are we.
8 Goday nuusu immida maata gishshi tani izan ceeqikoka yeelatike. Hessi maatay taas immetiday nuni intena minisanas attin laalanas gidena.
And, therefore, I should not be ashamed, if I should boast somewhat more of our power, which the Lord has given us for your edification, and not for your destruction.
9 Tani ha Kiitan intena babisos oothizayssa milatopo.
That I may not seem as if I would terrify you by letters;
10 Oone erizay isii issi asati “Phawulosa kiitati dexxone wolqamako; giddo attin izi nu achan diza wode izi laafako; Iza hasa7ayka leqettidaziko” gizaazi gidana.
(for his letters, says one, are indeed weighty and strong; but his bodily presence weak, and his speech contemptible; )
11 Hessatho giza asati nuni hahon dishe xaafi kiittidayssasine qasse intenara dishe nu oothizayssa gidon ayko dumatethi bayindayssa shaaki ereeto.
let such a one conclude this, that such as we are in speech by letters, when absent, the same, also, when present, we will be in deed.
12 Gidikoka berkka bena naashiza issi issi asatara nuna nurika gathi xeelanas woykko isttara nuna giigisanas xalokko. Istti qasse berkka bena benara gathi xeelilza gishshi istti yuushi qopizayta gidetena.
But we dare not rank and compare ourselves with some who commend themselves: however, they, among themselves, measuring themselves, and comparing themselves with themselves, do not understand themselves.
13 Nu qasse inteko gakkana gakkanso Xoossi nuusi immida ootho zawan siimerettos attin wogape aathi ceeqettizayta gidoko.
Further, we will not boast of things not measured according to the line of measure, which the God of measure has allotted to us, to reach even to you.
14 Inte qasse nu oothizason diza gishshi Kiristoosa mishiracho qaala tamarisanas nu inteko bida wode nuni hee nu zawape adhdhibeykko.
For we do not stretch ourselves beyond our line, as not reaching to you; (but we are come as far as to you also, in the gospel of Christ.)
15 Hessa gishshi Xoossi nuusu immida zawape adhdhidi hara asta oothhon gelidi wogape adhddeth ceeqettoko. Hessape bollara inte ammanoy diccana malane nu oothoyka Xoossi nuusu zawasida zawan inte gidon aakkanayssa naagon doossu.
We do not boast of things not measured, that is, of other men's labors; but we have hope when your faith is increased, to be by you abundantly enlarged with respect to our line;
16 Hessa gishshi nu hara uray oothiza zawa aadhdhidi kasetidi oothettida oothoon ceeqetontta dishe intefe henin diza deretas miishiracho qaala yootanas danda7os.
to declare the gospel in the regions beyond you; and not in another man's line, to boast of things already prepared.
17 Gido attin “Ceeqetiza uray Godan ceeqeto.”
He, then, who boasts, let him boast in the Lord.
18 Assi galatistanas danda7iza Goday gaalatikoo attin berkka beena gaalatinn giidena
For not he who commends himself is approved; but whom the Lord commends.

< 2 Qoronttosa 10 >