< 1 Teslonqqe 5 >

1 Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
Mutta ajoista ja hetkistä, rakkaat veljet, ei teille tarvitse kirjoittaa;
2 Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.
3 Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
Sillä kuin he sanovat: nyt on rauha ja ei mitään hätää, silloin kadotus lankee äkisti heidän päällensä, niinkuin raskaan vaimon kipu, ja ei he suinkaan saa paeta.
4 Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.
5 Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
Te olette kaikki valkeuden lapset ja päivän lapset: emme ole yön emmekä pimeyden.
6 Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
Niin älkäämme siis maatko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit.
7 Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat.
8 Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
Mutta me, jotka päivän lapset olemme, olkaamme raittiit, puetut uskon ja rakkauden rintaraudalla ja autuuden toivon rautalakilla.
9 Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
Sillä ei Jumala ole meitä pannut vihaan, vaan autuutta omistamaan, meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta,
10 Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
Joka meidän edestämme kuollut on: että jos me valvomme eli makaamme, me ynnä hänen kanssaan eläisimme.
11 Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
12 Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.
13 Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
Pitäkäät heitä sitä rakkaampana heidän tekonsa tähden. Olkaat rauhalliset keskenänne.
14 Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
15 Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
Katsokaat, ettei joku pahaa pahalla kosta, vaan noudattakaat hyvää, sekä keskenänne, että jokaista kohtaan.
16 Wuri wode ufaettite.
Olkaat aina iloiset.
17 Qanxxontta woosite.
Rukoilkaat lakkaamatta.
18 Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa.
19 Xiillo ayana tama toyssofite.
Älkäät henkeä sammuttako.
20 Buro hananas immetida qaala kadhopite.
Älkäät prophetiaa katsoko ylön.
21 Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
Koetelkaat kaikki, ja pitäkäät se mikä hyvä on.
22 Iita milatiza ay miishapekka hakite.
Välttäkäät kaikkea, mikä pahaksi näkyy.
23 Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin.
24 Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
Hän on uskollinen, joka teitä kutsunut on ja sen myös täyttää.
25 Nu ishato nu gishakka woosite.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
26 Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
27 Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
28 Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!

< 1 Teslonqqe 5 >