< 1 Teslonqqe 3 >
1 Hessa gish nuus danda7etontta ixxin he wode Atenan nurkka nu attanayss nuus loo7o gidi beettides.
So when we could endure it no longer, we decided to remain behind in Athens alone;
2 Intena ammanon minththana mala nunara asas Kiristtossa miishshirachcho qaala yootiza Xoossa ashikara gidida ximotoosa inteko yeddidos.
and sent Timothy our brother and God's minister in the service of Christ's Good News, that he might help you spiritually and encourage you in your faith;
3 Hessika hayssa paccezan oonkka ammanope qanxxontta malako; nukka hayssas dooretidayssa inteka errista.
that none of you might be unnerved by your present trials: for you yourselves know that they are our appointed lot.
4 Nu qasse intenara diza wode waayey nu bolla gakkanayssa kasetidi intes yootidos; Inte erriza malakka hanides.
For even when we were with you, we forewarned you, saying, "We are soon to suffer affliction;" and this actually happened, as you well know.
5 Hessa gish ayikkoka ta genccecin taas danddaetoontta ixxida gish inte ammano gish erranas gaada ximotoosa kiitadis. Ta hessa oothiday ooni errize paaccizadey istta paaccin haanni wode nu daaburay wurkka mela gidontta aggena ga babbida gishaskko.
For this reason I also, when I could no longer endure the uncertainty, sent to know the condition of your faith, lest perchance the Tempter might have tempted you and our labour have been lost.
6 Hai qasse Ximotoossay inte achchafe nukko yidi inte ammano gishshine inte siiqotetha gish loo7o wore nuna sissidees. Qasseka inte wursso wode nuna looethi qooppizayssane nukka intena beyanas laamotiza mala inteka nuna beyanas laamotizayssa nuus yootides.
But now that Timothy has recently come back to us from you, and has brought us the happy tidings of your faith and love, and has told us how you still cherish a constant and affectionate recollection of us, and are longing to see us as we also long to see you--
7 Hessa gish nu ishato nu dizay waayenine meto garththan gidikkoka inte ammano gaason intenan hai nu minetoos.
for this reason in our distress and trouble we have been comforted about you, brethren, by your faith.
8 Inte Godan minni eqqida gish tumape hai nu paxa daana.
For now life is for us life indeed, since you are standing fast in the Lord.
9 Inte geedon nu Xoossa sinththan nu demmida ufayssa wursso gish Xoossa aymala galatanas danddaizon?
For what thanksgiving on your behalf can we possibly offer to God in return for all the joy which fills our souls before our God for you,
10 Qasseka nu intena beyanasine inte ammanope paccidayssa kunththanas omarththine gallas keehi woossos.
while night and day, with intense earnestness, we pray that we may see your faces, and may bring to perfection whatever may be still lacking in your faith?
11 haikka nu intekko baana mala nu Aaway Xoossi Goda Yesuss Kiristtossay ogeza izi nuusu suuriso.
But may our God and Father Himself--and our Lord Jesus--guide us on our way to you;
12 Nu intena siiqqiza mala intes inte garththan diza siiqqone inte harata siiqqiza siiqqoza Goday darththone keezi gujjo.
and as for you, may the Lord teach you to love one another and all men, with a growing and a glowing love, resembling our love for you.
13 Nu Goda Yesuss Kiristtossay geeshshata wurssotara yiza wode nu Aawa Godaa Xoossa sinththan inte wothoy baynddaytane geeshshata gididi beettana mala inte wozina izi minsso.
Thus He will build up your characters, so that you will be faultlessly holy in the presence of our God and Father at the Coming of our Lord Jesus with all His holy ones.