< 1 Phixxirosa 1 >
1 Yesus Kiristoosan kiitetida pixxirosape, Asa biittan beten dizaytas Phanxoosen, Galatiyan, Qepedooqiyan, Isiyanine Bitaniya biittan laaleti diza intes,
Петро, апостол Ісуса Христа. Обраним чужинцям, розсіяним у Понті, Галатії, Каппадокії, Азії та Вітинії,
2 Aaway Xoossi kase intena erida mala dooretidaytas, Yesus Kiristoosas azazistanasine inte iza suuthan aracetidi geeyana mala xiillo ayanan dumattida intes kiyatethine sarotethi daro.
за передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і окроплення кров’ю Ісуса Христа. Нехай благодать і мир вам примножаться!
3 Yesus Kiristoosay hayqope dendida gishshi nuusu deyo gidida ufayssi immidayssi ba gita maarotethan nuna bees ooratha nayta histidayss nu Goda Yesus Kiristoosa Aaway Xoossi galateto.
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який за Своєю великою милістю відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих,
4 Izi dhayontta, mooretonttane ceegontta laataso intes salon giigisi wothides.
до спадщини нетлінної, непорочної і нев’янучої, збереженої на небі для вас.
5 Inteka wursetha gallasan buro qonccana atotethas ammano geedon Xoossa wolqan naagetidista.
Ви через віру захищені Божою силою для спасіння, яке готове з’явитися в останній час.
6 Ha7i guutha wodes duma duma paaceti intena waayssikoka inte hessan ufa7ettite.
Радійте цьому, навіть якщо зараз вам доводиться ненадовго засмутитися через різні випробування,
7 Hessi he paacezi inte bolla gakizay inte ammanozi tumu gididayssa qonccisanaskko. Dhayana worqayka taman paacettes. Worqape aadhi boncho gidida inte ammanoyka hessaththo paacistanas besses. Hessi he paacetida inte ammanoy Yesus Kiristoosay qoncciza gallas galatas, bonchosine sabas intena gaathana.
щоб перевірка вашої віри – ціннішої за золото, яке, хоч і гине, випробовується через вогонь, – була на похвалу, славу й честь при з’явленні Ісуса Христа,
8 Inte Yesus Kiristoosa ayfera beyontta aggikoka inte iza doosista. Ha7ika inte iza beyontta aggikoka iza ammaneta; Coo qaalan qonccisana danda7ontta gita boncho ufayss inte ufa7etista.
Якого ви любите, хоча й не бачили. Ви в Нього вірите, хоча й не бачите зараз, зате ви радієте невимовною й преславною радістю,
9 Inte naagiza inte shempoyss atoteth inte ammanon demmidista.
адже отримуєте результат вашої віри – спасіння ваших душ.
10 He atotethaza gishshi intes imistana kiyatethas kase nabeti lo7ethi wozinape pilig xeellida.
Про це спасіння розвідували та розпитували пророки, які передвіщали благодать для вас.
11 Kase isttan diza Kiristoosa ayanay Xoossafe tiyettidayssa bolla gakana waayezane he waayezape guye izi demmana bonchoza gishshi kase bessi wothides. Istti qass hessi wurikka ayide waani hananakone yuushi qopida.
Вони досліджували, на кого або на який час вказував Дух Христа, [Який був] у них, передвіщаючи Христові страждання та славу, яка [настане] після цього.
12 He kase nabeti intes oothida attin istti bees oothonttayssi isttas qonccen erettides. Istti intes oothiday bolla salope kiitetida xiillo ayana baggara ha7i intes miishiracho qaala yootida asati intes yootidayssa qonccisanasikko. Hessa qaala kiitanchatika beyanas amottida.
Їм було відкрито, що вони служили не для себе, а для вас, проголошуючи те, що нині вам сповіщено через людей, які Святим Духом, посланим із неба, звіщали Добру Звістку, [те], у що навіть ангели бажають заглянути.
13 Hessa gishshi inte inte wozina suurisidi oothos giigetite. Wogara deyite. Yesus Kiristoosay qoncciza wode inte iza kiyatetha demmanas intes kumetha ufayssi deyo.
Тому, підперезавши стегна вашого розуму, будучи тверезими, повністю покладіть надію на благодать, яку ви отримаєте при з’явленні Ісуса Христа.
14 Inte azazetiza nayta gididi erontta dishe inte kase intes diza iitta qofa kaallopite.
Як слухняні діти, не підкоряйтеся лихим бажанням, які були у вас раніше, коли ви жили в нерозумінні.
15 Intena xeeygida Xoossi duuma gidida mala inteka inte duussan wurson duumatite.
Але як Той, Хто вас покликав, є святий, так і ви будьте святими в усій вашій поведінці,
16 Gaasoyka “Tani duuma gidida gishshi inteka duuma gidite” geeteti geesha maxaafan kase xaafetides.
адже написано: «Будьте святими, бо Я святий».
17 Oonaka duuma shaaki maadontta issa issas izade ootho mala piridiza Xoossa “Izi nu Aawakko” giidi inte xeeygizazi gidiko hayssa alamezan inte imathene bete asi gidi diza wode wurson izas babbite.
І якщо ви називаєте Отцем Того, Хто судить неупереджено за кожен вчинок, [то] проводьте в страху час вашого життя.
18 Inte kase inte Aawatape laatida coo mela hada duusafe wozettiday dhayiza biran woykko worqan gidonttayssa inte ereista.
Адже ви знаєте, що не тлінними речами – сріблом чи золотом – ви були викуплені з вашого марного способу життя, успадкованого від ваших батьків,
19 Gido attin inte wozetiday iittayne wothoy iza bolla bayinda geesha dorisa mala gidida Kiristoosa boncho suuthankko.
але дорогоцінною кров’ю Христа, як непорочного й чистого ягняти.
20 Izi erettiday hayssi alamezi medhetanape kase gidishin ha7i qass wursetha woden intes qoncides.
Він був призначений заздалегідь, ще перед заснуванням світу, але об’явився в останні часи для вас.
21 Intes ammanoyne inte hidotay Xoossan gidana mala Yesus Kiristoosa baggara he iza hayqope denthidi izas booncho immida Xoossan inte ammanettista.
Через Нього ви вірите в Бога, Який підняв Його з мертвих і дав Йому славу, щоб ваша віра й надія була в Бозі.
22 Inte ammanizayta suure wozinape siiqana mala tumas azazetethan inte inte asatetha geeshidista. Hessa gishshi inte inte giddon issay issara lo7ethi siiqettite.
Очистивши послухом істині ваші душі через Духа для нелицемірної братньої любові, любіть одне одного щиро, від чистого серця,
23 Inte nam7antho yeelettiday medhinas minni diza dhayontta deyo Xoossa qaalan dhayontta zereththafe attin dhayiza zereththafe gidena. (aiōn )
бо ви відроджені не з тлінного насіння, а з нетлінного, через живе й неминуще Слово Бога. (aiōn )
24 Geesha maxaafay giza mala “Asho mayday wurikka maata malakko, Iza bonchoyka wurikka wora ciisha malako, Maatayka meles, ciishayka qoqopettes.
Адже «усяка плоть – як трава, і вся її слава – як польова квітка. Трава засихає, і квітка опадає,
25 Goda qaalay gidiko medhinas eqqi dees” Intes sabakettida miishiracho qaalayka hessakko. (aiōn )
але Слово Господа перебуває вічно». І це Слово – Добра Звістка, яку вам сповістили. (aiōn )