< 1 Phixxirosa 1 >
1 Yesus Kiristoosan kiitetida pixxirosape, Asa biittan beten dizaytas Phanxoosen, Galatiyan, Qepedooqiyan, Isiyanine Bitaniya biittan laaleti diza intes,
పన్త-గాలాతియా-కప్పదకియా-ఆశియా-బిథునియాదేశేషు ప్రవాసినో యే వికీర్ణలోకాః
2 Aaway Xoossi kase intena erida mala dooretidaytas, Yesus Kiristoosas azazistanasine inte iza suuthan aracetidi geeyana mala xiillo ayanan dumattida intes kiyatethine sarotethi daro.
పితురీశ్వరస్య పూర్వ్వనిర్ణయాద్ ఆత్మనః పావనేన యీశుఖ్రీష్టస్యాజ్ఞాగ్రహణాయ శోణితప్రోక్షణాయ చాభిరుచితాస్తాన్ ప్రతి యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రేరితః పితరః పత్రం లిఖతి| యుష్మాన్ ప్రతి బాహుల్యేన శాన్తిరనుగ్రహశ్చ భూయాస్తాం|
3 Yesus Kiristoosay hayqope dendida gishshi nuusu deyo gidida ufayssi immidayssi ba gita maarotethan nuna bees ooratha nayta histidayss nu Goda Yesus Kiristoosa Aaway Xoossi galateto.
అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య తాత ఈశ్వరో ధన్యః, యతః స స్వకీయబహుకృపాతో మృతగణమధ్యాద్ యీశుఖ్రీష్టస్యోత్థానేన జీవనప్రత్యాశార్థమ్ అర్థతో
4 Izi dhayontta, mooretonttane ceegontta laataso intes salon giigisi wothides.
ఽక్షయనిష్కలఙ్కామ్లానసమ్పత్తిప్రాప్త్యర్థమ్ అస్మాన్ పున ర్జనయామాస| సా సమ్పత్తిః స్వర్గే ఽస్మాకం కృతే సఞ్చితా తిష్ఠతి,
5 Inteka wursetha gallasan buro qonccana atotethas ammano geedon Xoossa wolqan naagetidista.
యూయఞ్చేశ్వరస్య శక్తితః శేషకాలే ప్రకాశ్యపరిత్రాణార్థం విశ్వాసేన రక్ష్యధ్వే|
6 Ha7i guutha wodes duma duma paaceti intena waayssikoka inte hessan ufa7ettite.
తస్మాద్ యూయం యద్యప్యానన్దేన ప్రఫుల్లా భవథ తథాపి సామ్ప్రతం ప్రయోజనహేతోః కియత్కాలపర్య్యన్తం నానావిధపరీక్షాభిః క్లిశ్యధ్వే|
7 Hessi he paacezi inte bolla gakizay inte ammanozi tumu gididayssa qonccisanaskko. Dhayana worqayka taman paacettes. Worqape aadhi boncho gidida inte ammanoyka hessaththo paacistanas besses. Hessi he paacetida inte ammanoy Yesus Kiristoosay qoncciza gallas galatas, bonchosine sabas intena gaathana.
యతో వహ్నినా యస్య పరీక్షా భవతి తస్మాత్ నశ్వరసువర్ణాదపి బహుమూల్యం యుష్మాకం విశ్వాసరూపం యత్ పరీక్షితం స్వర్ణం తేన యీశుఖ్రీష్టస్యాగమనసమయే ప్రశంసాయాః సమాదరస్య గౌరవస్య చ యోగ్యతా ప్రాప్తవ్యా|
8 Inte Yesus Kiristoosa ayfera beyontta aggikoka inte iza doosista. Ha7ika inte iza beyontta aggikoka iza ammaneta; Coo qaalan qonccisana danda7ontta gita boncho ufayss inte ufa7etista.
యూయం తం ఖ్రీష్టమ్ అదృష్ట్వాపి తస్మిన్ ప్రీయధ్వే సామ్ప్రతం తం న పశ్యన్తోఽపి తస్మిన్ విశ్వసన్తో ఽనిర్వ్వచనీయేన ప్రభావయుక్తేన చానన్దేన ప్రఫుల్లా భవథ,
9 Inte naagiza inte shempoyss atoteth inte ammanon demmidista.
స్వవిశ్వాసస్య పరిణామరూపమ్ ఆత్మనాం పరిత్రాణం లభధ్వే చ|
10 He atotethaza gishshi intes imistana kiyatethas kase nabeti lo7ethi wozinape pilig xeellida.
యుష్మాసు యో ఽనుగ్రహో వర్త్తతే తద్విషయే య ఈశ్వరీయవాక్యం కథితవన్తస్తే భవిష్యద్వాదినస్తస్య పరిత్రాణస్యాన్వేషణమ్ అనుసన్ధానఞ్చ కృతవన్తః|
11 Kase isttan diza Kiristoosa ayanay Xoossafe tiyettidayssa bolla gakana waayezane he waayezape guye izi demmana bonchoza gishshi kase bessi wothides. Istti qass hessi wurikka ayide waani hananakone yuushi qopida.
విశేషతస్తేషామన్తర్వ్వాసీ యః ఖ్రీష్టస్యాత్మా ఖ్రీష్టే వర్త్తిష్యమాణాని దుఃఖాని తదనుగామిప్రభావఞ్చ పూర్వ్వం ప్రాకాశయత్ తేన కః కీదృశో వా సమయో నిరదిశ్యతైతస్యానుసన్ధానం కృతవన్తః|
12 He kase nabeti intes oothida attin istti bees oothonttayssi isttas qonccen erettides. Istti intes oothiday bolla salope kiitetida xiillo ayana baggara ha7i intes miishiracho qaala yootida asati intes yootidayssa qonccisanasikko. Hessa qaala kiitanchatika beyanas amottida.
తతస్తై ర్విషయైస్తే యన్న స్వాన్ కిన్త్వస్మాన్ ఉపకుర్వ్వన్త్యేతత్ తేషాం నికటే ప్రాకాశ్యత| యాంశ్చ తాన్ విషయాన్ దివ్యదూతా అప్యవనతశిరసో నిరీక్షితుమ్ అభిలషన్తి తే విషయాః సామ్ప్రతం స్వర్గాత్ ప్రేషితస్య పవిత్రస్యాత్మనః సహాయ్యాద్ యుష్మత్సమీపే సుసంవాదప్రచారయితృభిః ప్రాకాశ్యన్త|
13 Hessa gishshi inte inte wozina suurisidi oothos giigetite. Wogara deyite. Yesus Kiristoosay qoncciza wode inte iza kiyatetha demmanas intes kumetha ufayssi deyo.
అతఏవ యూయం మనఃకటిబన్ధనం కృత్వా ప్రబుద్ధాః సన్తో యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రకాశసమయే యుష్మాసు వర్త్తిష్యమానస్యానుగ్రహస్య సమ్పూర్ణాం ప్రత్యాశాం కురుత|
14 Inte azazetiza nayta gididi erontta dishe inte kase intes diza iitta qofa kaallopite.
అపరం పూర్వ్వీయాజ్ఞానతావస్థాయాః కుత్సితాభిలాషాణాం యోగ్యమ్ ఆచారం న కుర్వ్వన్తో యుష్మదాహ్వానకారీ యథా పవిత్రో ఽస్తి
15 Intena xeeygida Xoossi duuma gidida mala inteka inte duussan wurson duumatite.
యూయమప్యాజ్ఞాగ్రాహిసన్తానా ఇవ సర్వ్వస్మిన్ ఆచారే తాదృక్ పవిత్రా భవత|
16 Gaasoyka “Tani duuma gidida gishshi inteka duuma gidite” geeteti geesha maxaafan kase xaafetides.
యతో లిఖితమ్ ఆస్తే, యూయం పవిత్రాస్తిష్ఠత యస్మాదహం పవిత్రః|
17 Oonaka duuma shaaki maadontta issa issas izade ootho mala piridiza Xoossa “Izi nu Aawakko” giidi inte xeeygizazi gidiko hayssa alamezan inte imathene bete asi gidi diza wode wurson izas babbite.
అపరఞ్చ యో వినాపక్షపాతమ్ ఏకైకమానుషస్య కర్మ్మానుసారాద్ విచారం కరోతి స యది యుష్మాభిస్తాత ఆఖ్యాయతే తర్హి స్వప్రవాసస్య కాలో యుష్మాభి ర్భీత్యా యాప్యతాం|
18 Inte kase inte Aawatape laatida coo mela hada duusafe wozettiday dhayiza biran woykko worqan gidonttayssa inte ereista.
యూయం నిరర్థకాత్ పైతృకాచారాత్ క్షయణీయై రూప్యసువర్ణాదిభి ర్ముక్తిం న ప్రాప్య
19 Gido attin inte wozetiday iittayne wothoy iza bolla bayinda geesha dorisa mala gidida Kiristoosa boncho suuthankko.
నిష్కలఙ్కనిర్మ్మలమేషశావకస్యేవ ఖ్రీష్టస్య బహుమూల్యేన రుధిరేణ ముక్తిం ప్రాప్తవన్త ఇతి జానీథ|
20 Izi erettiday hayssi alamezi medhetanape kase gidishin ha7i qass wursetha woden intes qoncides.
స జగతో భిత్తిమూలస్థాపనాత్ పూర్వ్వం నియుక్తః కిన్తు చరమదినేషు యుష్మదర్థం ప్రకాశితో ఽభవత్|
21 Intes ammanoyne inte hidotay Xoossan gidana mala Yesus Kiristoosa baggara he iza hayqope denthidi izas booncho immida Xoossan inte ammanettista.
యతస్తేనైవ మృతగణాత్ తస్యోత్థాపయితరి తస్మై గౌరవదాతరి చేశ్వరే విశ్వసిథ తస్మాద్ ఈశ్వరే యుష్మాకం విశ్వాసః ప్రత్యాశా చాస్తే|
22 Inte ammanizayta suure wozinape siiqana mala tumas azazetethan inte inte asatetha geeshidista. Hessa gishshi inte inte giddon issay issara lo7ethi siiqettite.
యూయమ్ ఆత్మనా సత్యమతస్యాజ్ఞాగ్రహణద్వారా నిష్కపటాయ భ్రాతృప్రేమ్నే పావితమనసో భూత్వా నిర్మ్మలాన్తఃకరణైః పరస్పరం గాఢం ప్రేమ కురుత|
23 Inte nam7antho yeelettiday medhinas minni diza dhayontta deyo Xoossa qaalan dhayontta zereththafe attin dhayiza zereththafe gidena. (aiōn )
యస్మాద్ యూయం క్షయణీయవీర్య్యాత్ నహి కిన్త్వక్షయణీయవీర్య్యాద్ ఈశ్వరస్య జీవనదాయకేన నిత్యస్థాయినా వాక్యేన పునర్జన్మ గృహీతవన్తః| (aiōn )
24 Geesha maxaafay giza mala “Asho mayday wurikka maata malakko, Iza bonchoyka wurikka wora ciisha malako, Maatayka meles, ciishayka qoqopettes.
సర్వ్వప్రాణీ తృణైస్తుల్యస్తత్తేజస్తృణపుష్పవత్| తృణాని పరిశుష్యతి పుష్పాణి నిపతన్తి చ|
25 Goda qaalay gidiko medhinas eqqi dees” Intes sabakettida miishiracho qaalayka hessakko. (aiōn )
కిన్తు వాక్యం పరేశస్యానన్తకాలం వితిష్ఠతే| తదేవ చ వాక్యం సుసంవాదేన యుష్మాకమ్ అన్తికే ప్రకాశితం| (aiōn )