< 1 Qoronttosa 3 >
1 Ta ishato ta intena inte Kiristoosan buro guutha nayta malane buro ammanoy gelontta asa malape attin ayanan kumida asa mala gaada intes hasa7anas danda7abeyke.
Brothers, I was not able to address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Inte buro minnontta gishshi ta intena maathi paahadis attin buro mino kathi muzabeykke. Ha7ika gidiko inte burokko.
I gave you milk and not solid food, because you were not ready yet. Alas, you are still not ready,
3 Inte ha7ika buro ammanon minnonttayta gidida gishshi inte giddon qanatetethine palamay dees. Histin inte buro ammanon minnontta asa mala gidiketii? Inte oothoy coo mela asi oothizayssa mala gidenee?
because you are still fleshly! For since there is envy, strife and divisions among you, are you not carnal and acting like ordinary people?
4 Gaasoyka inte garisafe issay (Ta Phawulosayssa” hankoys qass “Ta Aphilosayssa” giiko inte coo asho qofan xalala diza asa mala gideketii?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
5 Ero gido shin Aphilosay aazee? Phawulosayka aazee? Istti Goday isttas issas issas immida mala oothiza oothanchatakko. Inteka istta baggara ammanidista.
Who then is Paul, who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord has given to each one?
6 Ta tokadis; Apholsay haathi ushshids; dichchday gidiko Xoossukko.
I planted, Apollos watered, but God keeps making it grow.
7 Hessa gishshi dichchizay Xoossu attin tokizadeyka, Haathe ushshizadeyka aykoka gidetena.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Tokizade gidin woykko ushshizade gidin istti issinokko. Isttafe issadey issadey ba ootho mala woyto ekkana.
Now he who plants and he who waters are at one, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Gaasoyka nu Xoossara issife oothizaytakko. Inteka Xoossa goosha gadene Xoossa keethatakko.
Yes, we are God's coworkers; you are God's ‘field’, God's ‘building’.
10 Xoossafe taas imettida imotetha gina Keethe keexxiza hiilla mala keethay eqanas lo7etha giigisadis. Iza bolla hara uray keeththa keexxana. Gido attin keeththa keexxizadey wostti keexanakone naagistanas besses.
According to the grace of God that was given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, while another builds on it. But let each one be careful how he builds;
11 Gaasoyka keethay keexxeteth oykettidape guye hara wothi qass keexxana danda7iza uray oonka baawa. Hessika keethas koyroy Yesus Kiristoosakko.
for no one can lay any foundation other than what is laid, which is Jesus Christ.
12 Oonka keethay koyro keexxetidayssa bolla worqqan woykko biran bonchetida shuchchan woykko miththanine maatan woykko maqan keexxiko,
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 Izade oothoy ay malakone pirda gallas qonccana. Gasoyka he gallasay iza gede po7oy dizaso ehana. He oothoy taman paacistana gishshi issi issi ura oothoy ay malakone buro taman paacistaana.
the work of each will become evident; because the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. Yes, the fire will test each one's work, of what sort it is.
14 Oonka keexxida keethi minni eqiza gidiko hessaadey ba woyto ekkana.
If the work that anyone built endures, he will receive a reward.
15 Iza oothoy xuugettizadey gidiko woytoy izas deena shin izaadey ba hu7es attana. Gido attin izaade atethi tamape asi waaydi attiza atetha mala gidana.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, albeit so as through fire.
16 Inte inte hu7es Xoossa woossa keethe gididayssane Xoossa ayanay inte giddon dizayssa ereketii?
Do you (pl) not know that you are a temple of God and the Spirit of God dwells in you?
17 Oonka Xoossa woossa keeth laalliko Xooss izaade laallana. Xoossa woossa keethi geeshikko. Hessika intenakko.
If anyone destroys God's temple, God will destroy him; because God's temple, which you are, is holy.
18 Oonka berka bena balethofo. Intefe oonka hayssa ha alamezan bena erancha mala qopiko izadey erancha gidana mala bena berka eeya mala qoodo. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become ‘foolish’ so that he may become wise. (aiōn )
19 Hayssa ha dereza eratethi Xoossa achchan eeyatethikko. Kase geesha maxaafan “Izi eranchata istta gene ootho geedon zaaridi oykkana” geeteti xaafettides.
Because the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: “He catches the wise in their craftiness”;
20 Qasseka harason “Eranchata qofay mela hada gididayssa Goday erees” geeteti xaafetides.
and again, “The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.”
21 Hessa gishshi wurka intes gidida gishshi oonka asan ceeqetofo.
So then, let no one boast in men, for all things are yours:
22 Phawulosa gidin Aphlosa gidin woykko kefa gidin alame gidin deyo gidin woykko hayqo gidin ha7i dizazi gidin woykko buro yaana miish gidin wurka intesikko.
whether Paul or Apollos or Cephas, whether the world or life or death, whether things present or things to come—all are yours,
23 Inteka Kiristoosaytakko; Kiristoosayka Xoossissakko.
and you are Christ's, and Christ is God's.