< Tite 3 >
1 Avertis-les d’être soumis aux princes et aux puissances, d’obéir au commandement, d’être prêts à toute bonne œuvre;
Ni mingei hah roijêkpungei le rachamneipungei jâ ngei rang, chongdon rang, le lamtina asa tho rangin inningchien tit rangin minrietnôk ngei roh.
2 De ne diffamer personne, de fuir les contestations, d’être modérés, et de montrer la plus grande douceur envers tous les hommes.
Tute êro loia, inngêidîl le insûk-irin, le mi nâm chunga nunnêmtakin om tit rangin ril ngei roh.
3 Car nous étions nous-mêmes autrefois insensés, incrédules, égarés, esclaves de toute sorte de désirs et de voluptés, vivant dans la malignité et l’envie, haïssables, nous haïssant les uns les autres.
Eini nanâk khom zora khat chu amotak, chongdonloi le dikloi tak ei lei nia. ôina saloi le hoiinhâinangei nâma suok changin ei lei om ani. Ei ringnun ngei hih narsasie le nunsien ei manga; mi enjôt makmea, mingeiin khom mi enjôt mak ngei.
4 Mais lorsqu’est apparue la bonté et l’humanité de notre Sauveur Dieu,
Hannirese, mi Sanminringpu ei Pathien inriengmuna le lungkhamna a juong minlanga han,
5 Ce n’est point par les œuvres de sa justice que nous avons faites qu’il nous a sauvés, mais selon sa miséricorde, c’est par le baptême de régénération et de renouvellement de l’Esprit-Saint,
mi mojôk zoi. Mahih eini ei rachama sin sa ei tho sika nimaka, ama mi moroina han mi mojôka, Ratha Inthieng jârin, mi rusûka suoktharna le ringna thar mi pêk zoi ani.
6 Qu’il a répandu sur nous abondamment par Jésus-Christ notre Sauveur,
Pathien'n, Sanminringpu Jisua Khrista jârin ei chunga hin Ratha Inthieng hah a bun ok zoi.
7 Afin que, justifiés par sa grâce, nous soyons héritiers selon notre espérance, de la vie éternelle. (aiōnios )
A moroina sika Pathien kôm midik mi minchanga, ei lei sabei kumtuong ringna rochonluopungei ei ni thei zoi. (aiōnios )
8 C’est une vérité certaine, et je veux que tu assures fortement ces choses, afin que ceux qui croient en Dieu aient soin de se mettre à la tête des bonnes œuvres. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
Mahi adiktaka ti ani. Hi chongngei hih aliekin, lunghâng thorîtin ni misîr tit rangin nang ku nuom ani, hanke Pathien iempungei chu an zora mang han, sintho asa le mitin ta ranga mangruo sa ngei hah, tho rangin an bôk duoi thei.
9 Quant aux questions imprudentes, aux généalogies, aux contentions, aux disputes sur la loi, évite-les; car elles sont inutiles et vaines.
Hannirese amo inkhal, richibulngei sûinangei, inkhalnangei, Balam roia insuolnangei chu nûksong roh; mangmunboi le kâmnângloi ani.
10 Evite un homme hérétique, après une première et une seconde admonition;
Insenna sin ngâipu hah vêlnik dôr chu inningna chong pêk inla, masuole chu ite tho pe ngei nâng khâi mak.
11 Sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche, puisqu’il est condamné par son propre jugement.
Ma anga mingei hah chu mi saloi mulungkôitak ani ti ni rieta, an sietnangei han an dikloina a minlang ngâi ani.
12 Lorsque je t’aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir près de moi à Nicopolis; car j’ai résolu d’y passer l’hiver.
Artemas aninônchu Tychicus mini no kôma ko hongtîr tika chu Nicopolis taka ko kôm juong rang bôk tatak roh, asikchu ma muna han phalbi zora kai chu om rangin ko bôk ani.
13 Aie soin d’envoyer devant Zénas, le docteur de la loi, et Appollo, et que rien ne leur manque.
Balamtheipu Zena le Apolos hah, an chaina ngeia ite an insam loina rangin ne theidôr chu san ngei roh.
14 Et que les nôtres aussi apprennent à se mettre à la tête des bonnes œuvres, lorsque la nécessité le demande, afin qu’ils ne soient pas sans fruit.
Ei mingei hah sin sa thonân an ringnun mang ngêt rese ngei, anâng tatak ngei hah sem theia aomna rangin; ringnun kâmboiin an om rang nimak.
15 Tous ceux qui sont avec moi vous saluent: saluez ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen.
Ko kôma omngei nâmin chibaimûknangei nang an hong muthuon. Taksônna taka ei malngei hah chibai pêk ngei roh. Pathien moroina chu nin chunga om rese.