< Tite 2 >
1 Pour toi, enseigne ce qui est conforme à la saine doctrine:
But say the things which fit sound doctrine,
2 Aux vieillards, d’être sobres, pudiques, graves, prudents, purs dans la foi, dans la charité, dans la patience;
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3 Et de même aux femmes âgées, d’avoir un maintien qui respire la sainteté, de n’être ni médisantes ni adonnées au vin, de bien instruire,
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4 D’enseigner la sagesse aux jeunes filles, d’aimer leurs maris, de chérir leurs enfants,
that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5 D’être prudentes, chastes, sobres, appliquées au soin de leur maison, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole, de Dieu ne soit point blasphémée.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 Exhorte également les jeunes hommes à être tempérants.
Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7 Montre-toi toi-même, en toutes choses, un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l’intégrité, dans la gravité.
In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8 Que ta parole soit saine, irrépréhensible, afin que notre adversaire rougisse, n’ayant aucun mal à dire de nous.
and soundness of speech that cannot be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en tout, à ne les point contredire,
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10 À ne rien dérober, mais à montrer en tout une fidélité parfaite, afin qu’en toutes choses ils fassent honneur à la doctrine de Dieu notre Sauveur.
not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 Car la grâce de Dieu notre Sauveur, est apparue à tous les hommes,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 Nous enseignant à renoncer à l’impiété et aux désirs du siècle, et à vivre sobrement, justement et pieusement dans ce monde, (aiōn )
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age (aiōn );
13 Attendant la bienheureuse espérance et l’avènement de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 Qui s’est livré lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple pur, agréable et zélé pour les bonnes œuvres.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Dis ces choses, exhorte et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.