< Romains 12 >

1 Je vous conjure donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, d’offrir vos corps en hostie vivante, sainte, agréable à Dieu, pour que votre culte soit raisonnable.
I beseech you, therefore, my brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by a rational service of him.
2 Et ne vous conformez point à ce siècle, mais réformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez combien la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
And be not conformed to this world; but be ye transformed, by the renovation of your minds: and discern ye what is the good and acceptable and perfect pleasure of God. (aiōn g165)
3 Car je dis, en vertu de la grâce qui m’a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas être sages plus qu’il ne faut, mais de l’être avec modération, et selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
And, by the grace given to me, I say to you all: Do not carry thoughts, beyond what ye ought to think; but think with modesty, as God hath distributed to each one his measure of faith.
4 Car, comme dans un seul corps, nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont point la même fonctions,
For as we severally have many members in one body, and all those members have not the same functions;
5 Ainsi, quoique beaucoup, nous sommes un seul corps en Jésus-Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
so also we, who are collectively many persons, are one body in Messiah, and are naturally members of each other.
6 C’est pourquoi, comme nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie en use selon l’analogie de la foi;
But we have different gifts, according to the grace given to us. There is that of prophecy, according to the measure of his faith.
7 Que celui qui est appelé au ministère, s’y applique; que celui qui a reçu le don d’enseigner, enseigne;
And there is that of ministration, possessed by one in his ministry. And there is that of a teacher, in his teaching.
8 Que celui qui a le don d’exhorter, exhorte; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité; que celui qui préside soit attentif; que celui qui exerce les œuvres de miséricorde les exerce avec joie.
And there is that of a consoler, in his consoling: And that of a giver, with simplicity: And that of a presider, with dexterity: And of a sympathizer, with cheerfulness.
9 Charité sans déguisement, ayant le mal en horreur, vous attachant au bien;
Let not your love be guileful: but be haters of evil things, and adherers to good things.
10 Vous aimant mutuellement d’un amour fraternel; vous honorant les uns les autres avec prévenance;
Be affectionate to your brethren: and love one another. Be foremost in honoring one another.
11 Empressés au devoir, fervents d’esprit; servant le Seigneur;
Be active; and not slothful. Be fervent in spirit. Be laborers for our Lord.
12 Vous réjouissant par l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
Be joyful in your hope. Be patient under your afflictions. Be persevering in prayer.
13 Dans les besoins des saints, partageant avec eux; aimant à donner l’hospitalité.
Be communicators to the wants of the saints. Be kind to strangers.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point;
Bless your persecutors: bless, and curse not.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent;
Rejoice with them who rejoice: and weep with them who weep.
16 Vous unissant tous dans les mêmes sentiments; n’aspirant point à ce qui est élevé, mais vous inclinant vers ce qu’il y a de plus humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
What estimation ye make of yourselves, make also of your brethren. And indulge not high thoughts; but unite yourselves with the lowly minded. And be not wise in your own estimation.
17 Ne rendant à personne le mal pour le mal; ayant soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais devant tous les hommes.
And repay to no man evil for evil: but let it be your study to do good before all men.
18 S’il se peut, et autant qu’il est en vous, ayant la paix avec tous les hommes;
And if possible, so far as it dependeth on you, live in peace with every man.
19 Ne vous défendant point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais donnez lieu à la colère; car il est écrit: À moi est la vengeance; c’est moi qui ferai la rétribution, dit le Seigneur.
And be ye not avengers of yourselves, my beloved: but give place to wrath. For it is written: If thou dost not execute judgment for thyself, I will execute judgment for thee, saith God.
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car, faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
And if thy adversary be hungry, feed him: and if he be thirsty, give him drink. For if thou doest these things to him, thou wilt heap coals of fire on his head.
21 Ne le laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Be ye not overcome by evil; but overcome evil with good.

< Romains 12 >